トーク:Planechase

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(疑問)
 
 
1行: 1行:
 
==訳語について==
 
==訳語について==
 
まだ[http://mjmj.info/data/ mjmj]においては日本語版総合ルールの更新がされていないようですが、現時点で「次元マジック」「次元ダイズ」「次元カード」といった訳語を充ててしまってもよいのでしょうか?本Wikiにおいて[[Template:新製品]]を設けられた[[利用者:古橋のぶゆき|古橋のぶゆき]]さん自身としてはどのように考えていらっしゃるのでしょう。--[[利用者:ヴぁ|ヴぁ]] 2009年9月4日 (金) 01:52 (JST)
 
まだ[http://mjmj.info/data/ mjmj]においては日本語版総合ルールの更新がされていないようですが、現時点で「次元マジック」「次元ダイズ」「次元カード」といった訳語を充ててしまってもよいのでしょうか?本Wikiにおいて[[Template:新製品]]を設けられた[[利用者:古橋のぶゆき|古橋のぶゆき]]さん自身としてはどのように考えていらっしゃるのでしょう。--[[利用者:ヴぁ|ヴぁ]] 2009年9月4日 (金) 01:52 (JST)
 +
 +
:前言を撤回いたします。公式サイトの日本語版ルールと翻訳対応リストを見落としていました。言語設定を日本語に変更して確認しました。[[利用者:古橋のぶゆき|古橋のぶゆき]]さん失礼な発言をしました申し訳ありません。
 +
:確認した日本語版ルールはユーザーにとって有用であるため、本文にそのリンクを追加しました。また、翻訳対応リストやGathererでは日本語訳が充てられていることから、次元カードは通常のカード名と同じ形式「日本語名/英語名」で記述するのが相応しいでしょう。本文のTazeemは[[タジーム/Tazeem]]へと書き換えました。--[[利用者:ヴぁ|ヴぁ]] 2009年9月10日 (木) 03:07 (JST)

2009年9月10日 (木) 03:07時点における最新版

[編集] 訳語について

まだmjmjにおいては日本語版総合ルールの更新がされていないようですが、現時点で「次元マジック」「次元ダイズ」「次元カード」といった訳語を充ててしまってもよいのでしょうか?本WikiにおいてTemplate:新製品を設けられた古橋のぶゆきさん自身としてはどのように考えていらっしゃるのでしょう。--ヴぁ 2009年9月4日 (金) 01:52 (JST)

前言を撤回いたします。公式サイトの日本語版ルールと翻訳対応リストを見落としていました。言語設定を日本語に変更して確認しました。古橋のぶゆきさん失礼な発言をしました申し訳ありません。
確認した日本語版ルールはユーザーにとって有用であるため、本文にそのリンクを追加しました。また、翻訳対応リストやGathererでは日本語訳が充てられていることから、次元カードは通常のカード名と同じ形式「日本語名/英語名」で記述するのが相応しいでしょう。本文のTazeemはタジーム/Tazeemへと書き換えました。--ヴぁ 2009年9月10日 (木) 03:07 (JST)
QR Code.gif