コードネーム

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(23人の利用者による、間の42版が非表示)
1行: 1行:
'''コードネーム'''(''Code Names'')とは、製作段階にある[[エキスパンション]]の仮称で、[[R&D]](開発部)で主に用いるためにある。
+
'''コードネーム'''(''Code Names'')とは、製作段階にある[[カード・セット]]の仮称で、[[開発部]]で主に用いるためにある。
  
読めば分かるが、基本的にコードネームと本来のエキスパンションは関係ない。
+
コードネームに用いられている言葉と、そのセットの正式名称や内容は基本的に無関係である。
  
 
==アライアンス==
 
==アライアンス==
'''[[アライアンス]]''' - Quack(クワック)
+
'''[[アライアンス]]''' - Quack(クワック)
*Mac OSのファイルフォルダを開いた時の音に由来。本来はアヒルの鳴き声を示す。
+
 
 +
*Mac OSのファイルフォルダを開いた時の音に由来<ref name="MM_1">[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/codename-game-2002-08-12-0 Codename of the Game]([[Making Magic]] [[2002年]]8月12日 [[Mark Rosewater]]著)</ref>。本来はアヒルの鳴き声を示す。
  
 
==[[ミラージュ・ブロック]]==
 
==[[ミラージュ・ブロック]]==
 
'''[[ミラージュ]]''' - Sosumi
 
'''[[ミラージュ]]''' - Sosumi
 +
 
*Mac OSのシステムビープ音が由来。
 
*Mac OSのシステムビープ音が由来。
'''[[ビジョンズ]]''' - Mirage Jr.(ミラージュジュニア)
+
 
*ミラージュを分割したために「ミラージュの子」という意味。
+
'''[[ビジョンズ]]''' - Mirage Jr.(ミラージュジュニア)
*最初から構想が定まっていたために最初はコードネームがなかった。
+
 
'''[[ウェザーライト]]''' - Mochalatte(モカラテ)
+
*ミラージュを分割したために「ミラージュの子」という意味。最初から構想が定まっていたために当初はコードネームがなかった<ref name="MM_1" />。
*本来存在しないコーヒーの名。開発会議がスターバックスで多く行われていたことに由来。
+
 
 +
'''[[ウェザーライト]]''' - Mochalatte(モカラテ)
 +
 
 +
*本来存在しないコーヒーの名。開発会議がスターバックスで多く行われていたことに由来<ref name="MM_1" />。
  
 
==[[テンペスト・ブロック]]==
 
==[[テンペスト・ブロック]]==
'''[[テンペスト]]''' - Bogavhati(ボガヴァティ)
+
'''[[テンペスト]]''' - Bogavhati(ボガヴァティ)
*本来は[[毒カウンター]]を用いる[[土地]]の名であったが、没になった後、「有毒沼」というコンセプトがテンペストの概念としてピッタリだとして名付けられた。
+
 
*なお[[ヴァティ・イル=ダル/Vhati il-Dal]]の名はこのコードネームから取られている。
+
*本来は[[毒カウンター]]を用いる[[土地]]の名であったが、没になった後、「有毒沼」というコンセプトがテンペストの概念としてピッタリだとして名づけられた<ref name="MM_1" />。
'''[[ストロングホールド]]''' - Rachimulot(レイチムロート)
+
*なお、[[ヴァティ・イル=ダル/Vhati il-Dal]]の名はこのコードネームから取られている。
*研究開発中に脱稿したDungeons & Dragonsの同名のカードの写真から。
+
 
'''[[エクソダス]]''' - Gorgonzola(ゴルゴンゾーラ)
+
'''[[ストロングホールド]]''' - Rachimulot(レイチムロート)
*[[R&D]]の「ゴルゴンゾーラ・チーズのような拡大をしよう」という冗談が由来。
+
 
 +
*開発中に脱稿した[[ダンジョンズ&ドラゴンズ]]の同名のカードの写真から<ref name="MM_1" />。
 +
 
 +
'''[[エクソダス]]''' - Gorgonzola(ゴルゴンゾーラ)
 +
 
 +
*開発部の「ゴルゴンゾーラ・チーズのような拡大をしよう」という冗談が由来<ref name="MM_1" />。
 
*このセットから初めてただの語感やジョーク的意味でコードネームを選び始めた。
 
*このセットから初めてただの語感やジョーク的意味でコードネームを選び始めた。
  
 
==[[ウルザ・ブロック]]==
 
==[[ウルザ・ブロック]]==
'''[[ウルザズ・サーガ]]''' - Armadillo(アルマジロ)
+
'''[[ウルザズ・サーガ]]''' - Armadillo(アルマジロ)
 +
 
 +
'''[[ウルザズ・レガシー]]''' - Guacamole(グアカモーレ)
  
'''[[ウルザズ・レガシー]]''' - Guacamole(グアカモーレ)
+
'''[[ウルザズ・デスティニー]]''' - Chimichanga(チミチャンガ)
  
'''[[ウルザズ・デスティニー]]''' - Chimichanga(チミチャンガ)
+
*いずれもメキシコの名物料理。アルマジロの肉に、グアカモーレはアボガドのディップ、チミチャンガは揚げたブリトーのこと。
*いずれもメキシコの名物料理。アルマジロの肉に、グアカモーレはアボガドのディップ、チミチャンガはさくらんぼのクレープのこと。
+
*語感の良さからArmadilloを思いつき、後の2セットもそれに倣った<ref name="MM_1" />。
*語感の良さからアルマジロを思いつき、後の2セットもそれに倣った。
+
  
 
==[[マスクス・ブロック]]==
 
==[[マスクス・ブロック]]==
'''[[メルカディアン・マスクス]]''' - Archimedes (アルキメデス、古代ギリシャの数学者・物理学者・発明家)
+
'''[[メルカディアン・マスクス]]''' - Archimedes([[Wikipedia:ja:アルキメデス|アルキメデス]]、古代ギリシャの数学者・物理学者・発明家)
  
'''[[ネメシス]]''' - Euripides (エウリピデス、古代ギリシャの悲劇詩人)
+
'''[[ネメシス]]''' - Euripides([[Wikipedia:ja:エウリピデス|エウリピデス]]、古代ギリシャの悲劇詩人)
  
'''[[プロフェシー]]''' - Dionysius (ディオニシオス、古代ギリシャの軍人)
+
'''[[プロフェシー]]''' - Dionysius(ディオニシオス、古代ギリシャの軍人)
*アルキメデスは[[Mark Rosewater|マーク・ローズウォーター]]の現夫人が提案。それにならい古代ギリシャの著名人の名前がつけられた。
+
 
 +
*Archimedesは[[Mark Rosewater]]の恋人(後の妻)Loraが提案。それに倣い古代ギリシャの著名人の名前がつけられた<ref name="MM_1" />。
  
 
==[[インベイジョン・ブロック]]==
 
==[[インベイジョン・ブロック]]==
'''[[インベイジョン]]''' - Beijing (北京)
+
'''[[インベイジョン]]''' - Beijing(北京)
  
'''[[プレーンシフト]]''' - Hong Kong (香港)
+
'''[[プレーンシフト]]''' - Hong Kong(香港)
  
'''[[アポカリプス]]''' - Shanghai (上海)
+
'''[[アポカリプス]]''' - Shanghai(上海)
*中国の都市名から(おそらくはR&Dスタッフのマイク・エリオットが)選択。
+
 
*当初は別の都市名がつけられていたが、アメリカ人には発音が難しい物があり変更されたとのこと。
+
*中国の都市名から(恐らくは開発部スタッフ[[Mike Elliott]]が)選択。当初は別の都市名がつけられていたが、アメリカ人には発音が難しい物があり変更されたとのこと<ref name="MM_1" />。
  
 
==[[オデッセイ・ブロック]]==
 
==[[オデッセイ・ブロック]]==
'''[[オデッセイ]]''' - Argon (アルゴン)
+
'''[[オデッセイ]]''' - Argon(アルゴン)
 +
 
 +
'''[[トーメント]]''' - Boron(ホウ素)
  
'''[[トーメント]]''' - Boron (ボロン)
+
'''[[ジャッジメント]]''' - Carbon(炭素)
  
'''[[ジャッジメント]]''' - Carbon (カーボン)
+
*ABC順に名前をつけることで各セットの順序が感覚的にわかりやすくなるということで、元素名からABC順に選ばれた名前がつけられた<ref name="MM_1" />。
*ABC順に名前をつけることで各セットの順序が感覚的にわかりやすくなるということで、元素名からABC順に選ばれた名前がつけられた。
+
*Boronはホウ素、Carbonは炭素のこと。
+
  
 
==[[オンスロート・ブロック]]==
 
==[[オンスロート・ブロック]]==
'''[[オンスロート]]''' - Manny(マニー)
+
'''[[オンスロート]]''' - Manny(マニー)
  
'''[[レギオン]]''' - Moe(モー)
+
'''[[レギオン]]''' - Moe(モー)
  
'''[[スカージ]]''' - Jack(ジャック)
+
'''[[スカージ]]''' - Jack(ジャック)
*ABC順のコードネームが好評だったことから、単語の並びから順番が自然にわかるものをコードネームに採用することになった。[[R&D]]主任ビル・ローズが自動車用品店「Pep Boys」の宣伝用キャラクターの名前から命名。
+
 
*「Pep Boys」のない地域で育った人間には逆に順番がわかりにくいと不評だった。
+
*ABC順のコードネームが好評だったことから、単語の並びから順番が自然にわかるものをコードネームに採用することになった。開発部主任[[Bill Rose]]が自動車用品店「Pep Boys」の宣伝用キャラクターの名前から命名<ref name="MM_1" />。
 +
*「Pep Boys」のない地域で育った人間には逆に順番がわかりにくいと不評だった<ref name="MM_1" />。
  
 
==[[ミラディン・ブロック]]==
 
==[[ミラディン・ブロック]]==
'''[[ミラディン]]''' - Bacon(ベーコン)
+
'''[[ミラディン]]''' - Bacon(ベーコン)
  
'''[[ダークスティール]]''' - Lettuce(レタス)
+
'''[[ダークスティール]]''' - Lettuce(レタス)
  
'''[[フィフス・ドーン]]''' - Tomato(トマト)
+
'''[[フィフス・ドーン]]''' - Tomato(トマト)
*「BLTサンド(上記3つの具を挟んだ定番サンドイッチ)」から命名された。
+
 
 +
*「BLTサンド(上記3つの具を挟んだ定番サンドイッチ)」から命名された。
  
 
==[[神河ブロック]]==
 
==[[神河ブロック]]==
'''[[神河物語]]''' - Earth(アース)
+
'''[[神河物語]]''' - Earth(土)
 +
 
 +
'''[[神河謀叛]]''' - Wind(風)
  
'''[[神河謀叛]]''' - Wind(ウインド)
+
'''[[神河救済]]''' - Fire(火)
  
'''[[神河救済]]''' - Fire(ファイア)
+
*70年代にヒットしたソウル・バンド、[[Wikipedia:ja:アース・ウィンド・アンド・ファイアー|Earth, Wind & Fire]]から。
*70年代にヒットしたソウル・バンド"Earth Wind and Fire"から。
+
*当初は"Blood," "Sweat," and "Tears"(血と汗と涙)と名付けられていたが、連続する大型エキスパンションがどちらも「B」から始まるのを避けるために変更された<ref name="MM_1" />。
*当初は"Blood," "Sweat," and "Tears"(血と汗と涙)と名付けられていたが、連続する大型エキスパンションがどちらも「B」から始まるのを避けるために変更された。
+
**こちらはその後戦乱のゼンディカー・ブロックのコードネームに採用された。
**こちらはその後2015年〜2016年発売予定のセットのコードネームに採用された。
+
  
 
==[[ラヴニカ・ブロック]]==
 
==[[ラヴニカ・ブロック]]==
'''[[ラヴニカ:ギルドの都]]''' - Ctrl(コントロール)
+
'''[[ラヴニカ:ギルドの都]]''' - Ctrl(コントロール)
  
'''[[ギルドパクト]]''' - Alt(オルト)
+
'''[[ギルドパクト]]''' - Alt(オルト)
 +
 
 +
'''[[ディセンション]]''' - Delete(デリート)
  
'''[[ディセンション]]''' - Delete(デリート)
 
 
*ウィンドウズの強制終了ショートカットキー。
 
*ウィンドウズの強制終了ショートカットキー。
*Ctrlがマジック用語の[[コントロール]]と紛らわしかったため、それ以降のコードネームのつけ方には気を使うようになったらしい。
+
*Ctrlがゲーム用語の[[コントロール (ゲーム用語)|コントロール]]と紛らわしいとされた。後述する[[時のらせん]]のコードネームにも紛らわしさがあったことから、以降のコードネームのつけ方には気を使うようになった<ref name="FA_1">[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/feature/coldsnap-qa-2005-10-26 Coldsnap Q&A]/[http://web.archive.org/web/20100109193558/http://mtg.takaratomy.co.jp/others/column/product/20051105/index.html コールドスナップのQ&A(Internet Archive)](Feature Article [[2005年]]10月26日 [[Randy Buehler]]著)</ref>。
 +
 
 +
==コールドスナップ==
 +
'''[[コールドスナップ]]''' - Splat(スプレィト)
  
==[[アイスエイジ・ブロック]]==
 
'''[[コールドスナップ]]''' - Splat(スプレィト)
 
 
*水が落ちたときのパシャッというただの擬音。
 
*水が落ちたときのパシャッというただの擬音。
*[[時のらせん]]のコードネームを擬音で表すに際して統一した。
+
*時のらせんのコードネームを擬音で表すに際して統一した。
  
 
==[[時のらせんブロック]]==
 
==[[時のらせんブロック]]==
'''[[時のらせん]]''' - Snap(スナップ)
+
'''[[時のらせん]]''' - Snap(スナップ)
  
'''[[次元の混乱]]''' - Crackle(クラックル)
+
'''[[次元の混乱]]''' - Crackle(クラックル)
  
'''[[未来予知]]''' - Pop(ポップ)
+
'''[[未来予知]]''' - Pop(ポップ)
*パチン、コンコン、パンというただの擬音。
+
 
 +
*シリアルで有名なケロッグ社のマスコットキャラクター。当時のCMでは三人の名前がリズム良く呼ばれるのが定番だったという。
 +
*Snapが直前のセットの正式名である[[コールドスナップ]]と紛らわしいとされた<ref name="FA_1" />。
  
 
==[[ローウィン・ブロック]]==
 
==[[ローウィン・ブロック]]==
'''[[ローウィン]]''' - Peanut(ピーナツ)
+
'''[[ローウィン]]''' - Peanut(ピーナツ)
 +
 
 +
'''[[モーニングタイド]]''' - Butter(バター)
  
'''[[モーニングタイド]]''' - Butter(バター)
+
*次の小ブロックの大型エキスパンションjellyとセットで、お決まりの三連句、とでも言うもの。
*次の小ブロックの大型エキスパンションjellyとセットで、お定まりの3連句、とでも言うもの。
+
  
 
==[[シャドウムーア・ブロック]]==
 
==[[シャドウムーア・ブロック]]==
127行: 147行:
  
 
'''[[アラーラ再誕]]''' - Scissors(ハサミ)
 
'''[[アラーラ再誕]]''' - Scissors(ハサミ)
 +
 
*じゃんけんの手から。
 
*じゃんけんの手から。
  
135行: 156行:
  
 
'''[[エルドラージ覚醒]]''' - Prosper
 
'''[[エルドラージ覚醒]]''' - Prosper
*「Live long and Prosper」で「長寿と繁栄を」という挨拶文。アメリカのTVドラマシリーズ[[Wikipedia:ja:スタートレック|スタートレック]]に出てくる有名な台詞。
+
 
 +
*「Live long and Prosper」で「長寿と繁栄を」という挨拶文。アメリカのTVドラマ『[[Wikipedia:ja:スタートレック|スタートレック]]』シリーズに出てくる有名な台詞。
  
 
==[[ミラディンの傷跡ブロック]]==
 
==[[ミラディンの傷跡ブロック]]==
143行: 165行:
  
 
'''[[新たなるファイレクシア]]''' - Action
 
'''[[新たなるファイレクシア]]''' - Action
*映画の撮影を開始する際のお決まりの三連句、「Light,Camera.Action!」から。
+
 
 +
*映画の撮影を開始する際のお決まりの三連句、「Lights, Camera, Action!」から。
 +
*ミラディンの傷跡ブロックの企画の一部として、第3セットの情報公開の際、このセットの仮称は「Action」、正式名称は「清純なるミラディン」と「新たなるファイレクシア」のいずれかであるという形で発表された<ref>[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/announcing-action-2010-12-09 Announcing Action]/[https://web.archive.org/web/20160416144823/http://archive.mtg-jp.com/publicity/010204/ "Action"の告知(Internet Archive)](Magic Arcana [[2010年]]12月9日 [[Monty Ashley]]著)</ref>。
  
 
==[[イニストラード・ブロック]]==
 
==[[イニストラード・ブロック]]==
151行: 175行:
  
 
'''[[アヴァシンの帰還]]''' - Roll
 
'''[[アヴァシンの帰還]]''' - Roll
 +
 
*エルビス・プレスリーの楽曲から。
 
*エルビス・プレスリーの楽曲から。
  
 
==[[ラヴニカへの回帰ブロック]]==
 
==[[ラヴニカへの回帰ブロック]]==
'''[[ラヴニカへの回帰]]''' - Hook
+
'''[[ラヴニカへの回帰]]''' - Hook(釣り針)
 +
 
 +
'''[[ギルド門侵犯]]''' - Line(釣り糸)
  
'''[[ギルド門侵犯]]''' - Line
+
'''[[ドラゴンの迷路]]''' - Sinker(おもり)
  
'''[[ドラゴンの迷路]]''' - Sinker
+
*「hook, line, and sinker」で「鵜呑みにする」という慣用句。由来は「魚が針も糸もおもりも飲み込んでしまう」という意味から。
*「hook, line, and sinker」で「鵜呑みにする」という慣用句。由来は「魚が釣り針も糸もおもりも飲み込んでしまう」という意味から。
+
  
 
==[[テーロス・ブロック]]==
 
==[[テーロス・ブロック]]==
167行: 193行:
  
 
'''[[ニクスへの旅]]''' - Countrymen
 
'''[[ニクスへの旅]]''' - Countrymen
*シェイクスピア「ジュリアス・シーザー」からの引用。
 
  
==2014年〜2015年発売予定==
+
*シェイクスピア「[[Wikipedia:ja:ジュリアス・シーザー(シェイクスピア)|ジュリアス・シーザー]]」からの引用。
'''???''' - Huey
+
  
'''???''' - Dewey
+
==[[タルキール覇王譚ブロック]]==
 +
'''[[タルキール覇王譚]]''' - Huey(ヒューイ)
  
'''???''' - Louie
+
'''[[運命再編]]''' - Dewey(デューイ)
*ディズニーアニメのキャラクター、アヒルの三つ子ヒューイ・デューイ・ルーイから。
+
  
==2015年〜2016年発売予定==
+
'''[[タルキール龍紀伝]]''' - Louie(ルーイ)
'''???''' - Blood
+
  
'''???''' - Sweat
+
*ディズニーのキャラクター、アヒルの三つ子[[Wikipedia:ja:ヒューイ・デューイ・ルーイ|ヒューイ・デューイ・ルーイ]]から。
 +
*発音が韻を踏んでいる上に綴りがバラバラであること、ディズニーに詳しくない人間にとっては3つの順番が分かりにくいことから、Mark Rosewaterは問題のあるコードネームだったと述べている<ref name="MM_2">[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/phooey-2015-05-11 Phooey]/[https://mtg-jp.com/reading/mm/0014907/ フーイ](Making Magic [[2015年]]5月11日 Mark Rosewater著)</ref>。
 +
*熊異(2[[マナ]]2/2版の[[変異]])の実験のため、タルキール覇王譚をコピーしたもう1つのセットがテストされていた。このセットのコードネームは、第4のアヒル(ヒューイ・デューイ・ルーイは誤って4匹で描かれることがあった)の俗称に因んで「Phooey」とされた<ref name="MM_2" />。
  
'''???''' - Tears
+
==[[戦乱のゼンディカー・ブロック]]==
*アメリカの音楽アーティスト、ジョニー・キャッシュの曲のタイトル「Blood, Sweat & Tears」、あるいはそれをそのまま拝借したアメリカのロック・バンドの名前。
+
'''[[戦乱のゼンディカー]]''' - Blood(血)
 +
 
 +
'''[[ゲートウォッチの誓い]]''' - Sweat(汗)
 +
 
 +
*アメリカの音楽アーティスト、[[Wikipedia:ja:ジョニー・キャッシュ|ジョニー・キャッシュ]]のアルバム「Blood, Sweat and Tears」、あるいはそれをそのまま拝借したアメリカのロック・バンド、[[Wikipedia:ja:ブラッド・スウェット・アンド・ティアーズ|Blood, Sweat & Tears]]から。
 
*これらは神河ブロックのコードネーム候補でもあった。
 
*これらは神河ブロックのコードネーム候補でもあった。
 +
*1ブロック2セット制移行に伴い、Tearsは次のブロックへと移動した。
 +
 +
==[[イニストラードを覆う影ブロック]]==
 +
'''[[イニストラードを覆う影]]''' - Tears(涙)
 +
 +
'''[[異界月]]''' - Fears(恐怖)
 +
 +
*イギリスのバンド、[[Wikipedia:ja:ティアーズ・フォー・フィアーズ|Tears for Fears]]から。
 +
 +
==[[カラデシュ・ブロック]]==
 +
'''[[カラデシュ]]''' - Lock
 +
 +
'''[[霊気紛争]]''' - Stock
 +
 +
*「lock, stock, and barrel」で「どれもこれも」「一切合切」という意味の成句。lockは装薬の点火装置、stockは[[Wikipedia:ja:銃床|銃床]]、barrelは[[Wikipedia:ja:銃砲身|銃身]]で、「銃のどのパーツも」の意から。
 +
*1ブロック2セット制移行に伴い、Barrelは次のブロックへと移動した。
 +
 +
==[[アモンケット・ブロック]]==
 +
'''[[アモンケット]]''' - Barrel(樽)
 +
 +
'''[[破滅の刻]]''' - Laughs(笑い、楽しみ)
 +
 +
*第2セットのコードネームは当初Monkeys(猿)だったが、変更された。
 +
*「a barrel of laughs」で「面白い人」「面白いこと」の意。現代では文字通りの意味ではなく、皮肉として使われることが多い。
 +
*「more fun than a barrel of monkeys」で「最高に楽しい」という意味の成句。または樽の中に入った猿を繋げて遊ぶおもちゃ、[[Wikipedia:en:Barrel of Monkeys (game)|Barrel of Monkeys]]から。
 +
 +
==[[イクサラン・ブロック]]==
 +
'''[[イクサラン]]''' - Ham(ハム)
 +
 +
'''[[イクサランの相克]]''' - Eggs(卵)
 +
 +
*ham and eggsで、ハムを添えた卵料理のこと。日本語のハムエッグ(ハム付きの目玉焼き)のほか、ハム付きの炒り卵を含む。
 +
 +
==[[ドミナリア]]〜[[灯争大戦]]==
 +
'''[[ドミナリア]]''' - Soup(スープ)
 +
 +
'''[[Salad|2018年夏(開発中止)]]''' - Salad(サラダ)
 +
 +
'''[[ラヴニカのギルド]]''' - Spaghetti(スパゲッティ)
 +
 +
'''[[ラヴニカの献身]]''' - Meatballs(ミートボール)
 +
 +
'''[[灯争大戦]]''' - Milk(牛乳)
 +
 +
'''2019年夏(開発中止)''' - Cookies(クッキー)
 +
 +
*イクサラン・ブロックと合わせて、2つずつがそれぞれ朝食・昼食・夕食・夜食の定番メニューとなっている<ref>[https://markrosewater.tumblr.com/post/145236724828/its-been-a-while-since-we-last-learned-new-code It's been a while since we last learned new code...]([[Blogatog]] [[2016年]]5月31日)</ref>。
 +
*ブロック制の廃止と基本セットの復活に伴い、SaladとCookiesは開発中止になった。
 +
*spaghetti and meatballsもしくはspaghetti with meatballsで、ミートボールの入ったスパゲッティのこと([[Wikipedia:ja:スパゲッティ・ウィズ・ミートボール|参考]])。
 +
 +
==[[エルドレインの王権]]〜==
 +
'''[[エルドレインの王権]]''' - Archery(アーチェリー)
 +
 +
'''[[テーロス還魂記]]''' - Baseball(野球)
 +
 +
'''[[イコリア:巨獣の棲処]]''' - Cricket(クリケット)
 +
 +
'''[[ゼンディカーの夜明け]]''' - Diving(ダイビング)
 +
 +
'''[[カルドハイム]]''' - Equestrian(乗馬の)
 +
 +
'''[[ストリクスヘイヴン:魔法学院]]''' - Fencing(フェンシング)
 +
 +
'''[[フォーゴトン・レルム探訪]]''' - Zebra(シマウマ)<ref name="BA_1">[https://markrosewater.tumblr.com/post/648826497241694208/hi-mark-what-were-the-codenames-for-the Hi Mark, what were the codenames for the...](Blogatog [[2021年]]4月18日)</ref>
 +
 +
'''[[イニストラード:真夜中の狩り]]''' - Golf(ゴルフ)
 +
 +
'''[[イニストラード:真紅の契り]]''' - Clubs(クラブ)<ref name="BA_1" />
 +
 +
'''[[神河:輝ける世界]]''' - Hockey(ホッケー)
 +
 +
'''[[ニューカペナの街角]]''' - Ice Skating(アイススケート)
 +
 +
'''未発表''' - Judo(柔道)
 +
 +
'''未発表''' - Kayaking(カヤック)
 +
 +
'''未発表''' - Lacrosse(ラクロス)
 +
 +
'''未発表''' - Marathon(マラソン)
 +
 +
'''未発表''' - Netball([[Wikipedia:ja:ネットボール|ネットボール]])
 +
 +
'''未発表''' - Offroading(オフロード走行)<ref>[https://markrosewater.tumblr.com/post/648788046599356416/how-far-ahead-are-you-working-on-projects-compared How far ahead are you working on projects compared...](Blogatog 2021年4月18日)</ref>
 +
 +
'''未発表''' - Polo([[Wikipedia:ja:ポロ|ポロ]])
 +
 +
'''未発表''' - Quilting
 +
 +
'''未発表''' - Rugby(ラグビー)<ref>[https://markrosewater.tumblr.com/post/673845890924118016/with-the-4-sets-we-get-each-year-along-with-the With the 4+ sets we get each year, along with the...](Blogatog [[2022年]]1月19日)</ref>
 +
 +
'''未発表''' - Swimming(水泳)
 +
 +
'''未発表''' - Tennis(テニス)<ref>[https://markrosewater.tumblr.com/post/679654033782374400/whats-something-you-worked-on-today-that-you-can What's something you worked on today that you can...](Blogatog 2022年3月24日)</ref>
 +
*ここから、特定のテーマに沿った単語が頭文字のアルファベット順に採用されるようになった。最初のテーマはスポーツ<ref>[http://markrosewater.tumblr.com/post/160142121793/new-codenames New Codenames](Blogatog [[2017年]]4月30日)</ref><ref>[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/strixhaven-vision-design-handoff-document-part-1-2021-04-19 Strixhaven Vision Design Handoff Document, Part 1]/[https://mtg-jp.com/reading/mm/0034997/ 『ストリクスヘイヴン』展望デザイン提出文書 その1](Making Magic 2021年4月19日 Mark Rosewater著)</ref>。
 +
**ZebraとClubsは本来の計画から外れて企画されたセットであり(この辺りの事情は[[基本セット]]の項目を参照)、この規則から外れている。
 +
**Quiltingもスポーツの名前ではないが、元々Qで始まる名前の候補が[[Wikipedia:Quoits|Quoits]]くらいしかなく、それもマイナーすぎたせいか却下されたためである。<ref>[https://markrosewater.tumblr.com/post/679660425597616128/wait-quilting-is-a-sport Wait. Quilting is a sport?](Blogatog 2022年3月24日)</ref>
 +
 +
==[[サプリメント・セット]]==
 +
'''[[プレインチェイス]]''' - Hopscotch([[Wikipedia:ja:ホップスコッチ|ホップスコッチ]])
 +
 +
'''[[統率者 (カードセット)|統率者]]''' - Bedlam(大混乱、大騒ぎ)
 +
 +
'''[[Modern Masters]]''' - Picasso([[Wikipedia:ja:パブロ・ピカソ|ピカソ]])
 +
 +
'''[[コンスピラシー]]''' - Hydra([[ハイドラ]])
 +
 +
'''[[モダンホライゾン]]''' - Decadence(退廃)
 +
 +
'''[[Mystery Booster]]''' - Whirlpool(渦巻)
 +
 +
'''[[統率者レジェンズ]]''' - Chevron([[Wikipedia:ja:シェブロン (紋章学)|山形紋]])
 +
 +
'''[[統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い]]''' - Pentagon(五角形)
 +
 +
==脚注==
 +
<references />
  
 
==参考==
 
==参考==
 
*[[用語集]]
 
*[[用語集]]
*[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/daily/mr33 Codename of the Game](WotC社)
 

2022年3月28日 (月) 10:51時点における版

コードネーム(Code Names)とは、製作段階にあるカード・セットの仮称で、開発部で主に用いるためにある。

コードネームに用いられている言葉と、そのセットの正式名称や内容は基本的に無関係である。

目次

アライアンス

アライアンス - Quack(クワック)

  • Mac OSのファイルフォルダを開いた時の音に由来[1]。本来はアヒルの鳴き声を示す。

ミラージュ・ブロック

ミラージュ - Sosumi

  • Mac OSのシステムビープ音が由来。

ビジョンズ - Mirage Jr.(ミラージュジュニア)

  • ミラージュを分割したために「ミラージュの子」という意味。最初から構想が定まっていたために当初はコードネームがなかった[1]

ウェザーライト - Mochalatte(モカラテ)

  • 本来存在しないコーヒーの名。開発会議がスターバックスで多く行われていたことに由来[1]

テンペスト・ブロック

テンペスト - Bogavhati(ボガヴァティ)

ストロングホールド - Rachimulot(レイチムロート)

エクソダス - Gorgonzola(ゴルゴンゾーラ)

  • 開発部の「ゴルゴンゾーラ・チーズのような拡大をしよう」という冗談が由来[1]
  • このセットから初めてただの語感やジョーク的意味でコードネームを選び始めた。

ウルザ・ブロック

ウルザズ・サーガ - Armadillo(アルマジロ)

ウルザズ・レガシー - Guacamole(グアカモーレ)

ウルザズ・デスティニー - Chimichanga(チミチャンガ)

  • いずれもメキシコの名物料理。アルマジロの肉に、グアカモーレはアボガドのディップ、チミチャンガは揚げたブリトーのこと。
  • 語感の良さからArmadilloを思いつき、後の2セットもそれに倣った[1]

マスクス・ブロック

メルカディアン・マスクス - Archimedes(アルキメデス、古代ギリシャの数学者・物理学者・発明家)

ネメシス - Euripides(エウリピデス、古代ギリシャの悲劇詩人)

プロフェシー - Dionysius(ディオニシオス、古代ギリシャの軍人)

  • ArchimedesはMark Rosewaterの恋人(後の妻)Loraが提案。それに倣い古代ギリシャの著名人の名前がつけられた[1]

インベイジョン・ブロック

インベイジョン - Beijing(北京)

プレーンシフト - Hong Kong(香港)

アポカリプス - Shanghai(上海)

  • 中国の都市名から(恐らくは開発部スタッフMike Elliottが)選択。当初は別の都市名がつけられていたが、アメリカ人には発音が難しい物があり変更されたとのこと[1]

オデッセイ・ブロック

オデッセイ - Argon(アルゴン)

トーメント - Boron(ホウ素)

ジャッジメント - Carbon(炭素)

  • ABC順に名前をつけることで各セットの順序が感覚的にわかりやすくなるということで、元素名からABC順に選ばれた名前がつけられた[1]

オンスロート・ブロック

オンスロート - Manny(マニー)

レギオン - Moe(モー)

スカージ - Jack(ジャック)

  • ABC順のコードネームが好評だったことから、単語の並びから順番が自然にわかるものをコードネームに採用することになった。開発部主任Bill Roseが自動車用品店「Pep Boys」の宣伝用キャラクターの名前から命名[1]
  • 「Pep Boys」のない地域で育った人間には逆に順番がわかりにくいと不評だった[1]

ミラディン・ブロック

ミラディン - Bacon(ベーコン)

ダークスティール - Lettuce(レタス)

フィフス・ドーン - Tomato(トマト)

  • 「BLTサンド(上記3つの具を挟んだ定番サンドイッチ)」から命名された。

神河ブロック

神河物語 - Earth(土)

神河謀叛 - Wind(風)

神河救済 - Fire(火)

  • 70年代にヒットしたソウル・バンド、Earth, Wind & Fireから。
  • 当初は"Blood," "Sweat," and "Tears"(血と汗と涙)と名付けられていたが、連続する大型エキスパンションがどちらも「B」から始まるのを避けるために変更された[1]
    • こちらはその後戦乱のゼンディカー・ブロックのコードネームに採用された。

ラヴニカ・ブロック

ラヴニカ:ギルドの都 - Ctrl(コントロール)

ギルドパクト - Alt(オルト)

ディセンション - Delete(デリート)

  • ウィンドウズの強制終了ショートカットキー。
  • Ctrlがゲーム用語のコントロールと紛らわしいとされた。後述する時のらせんのコードネームにも紛らわしさがあったことから、以降のコードネームのつけ方には気を使うようになった[2]

コールドスナップ

コールドスナップ - Splat(スプレィト)

  • 水が落ちたときのパシャッというただの擬音。
  • 時のらせんのコードネームを擬音で表すに際して統一した。

時のらせんブロック

時のらせん - Snap(スナップ)

次元の混乱 - Crackle(クラックル)

未来予知 - Pop(ポップ)

  • シリアルで有名なケロッグ社のマスコットキャラクター。当時のCMでは三人の名前がリズム良く呼ばれるのが定番だったという。
  • Snapが直前のセットの正式名であるコールドスナップと紛らわしいとされた[2]

ローウィン・ブロック

ローウィン - Peanut(ピーナツ)

モーニングタイド - Butter(バター)

  • 次の小ブロックの大型エキスパンションjellyとセットで、お決まりの三連句、とでも言うもの。

シャドウムーア・ブロック

シャドウムーア - Jelly(ゼリー)

イーブンタイド - Doughnut(ドーナッツ)

アラーラの断片ブロック

アラーラの断片 - Rock(石)

コンフラックス - Paper(紙)

アラーラ再誕 - Scissors(ハサミ)

  • じゃんけんの手から。

ゼンディカー・ブロック

ゼンディカー - Live

ワールドウェイク - Long

エルドラージ覚醒 - Prosper

  • 「Live long and Prosper」で「長寿と繁栄を」という挨拶文。アメリカのTVドラマ『スタートレック』シリーズに出てくる有名な台詞。

ミラディンの傷跡ブロック

ミラディンの傷跡 - Lights

ミラディン包囲戦 - Camera

新たなるファイレクシア - Action

  • 映画の撮影を開始する際のお決まりの三連句、「Lights, Camera, Action!」から。
  • ミラディンの傷跡ブロックの企画の一部として、第3セットの情報公開の際、このセットの仮称は「Action」、正式名称は「清純なるミラディン」と「新たなるファイレクシア」のいずれかであるという形で発表された[3]

イニストラード・ブロック

イニストラード - Shake

闇の隆盛 - Rattle

アヴァシンの帰還 - Roll

  • エルビス・プレスリーの楽曲から。

ラヴニカへの回帰ブロック

ラヴニカへの回帰 - Hook(釣り針)

ギルド門侵犯 - Line(釣り糸)

ドラゴンの迷路 - Sinker(おもり)

  • 「hook, line, and sinker」で「鵜呑みにする」という慣用句。由来は「魚が針も糸もおもりも飲み込んでしまう」という意味から。

テーロス・ブロック

テーロス - Friends

神々の軍勢 - Romans

ニクスへの旅 - Countrymen

タルキール覇王譚ブロック

タルキール覇王譚 - Huey(ヒューイ)

運命再編 - Dewey(デューイ)

タルキール龍紀伝 - Louie(ルーイ)

  • ディズニーのキャラクター、アヒルの三つ子ヒューイ・デューイ・ルーイから。
  • 発音が韻を踏んでいる上に綴りがバラバラであること、ディズニーに詳しくない人間にとっては3つの順番が分かりにくいことから、Mark Rosewaterは問題のあるコードネームだったと述べている[4]
  • 熊異(2マナ2/2版の変異)の実験のため、タルキール覇王譚をコピーしたもう1つのセットがテストされていた。このセットのコードネームは、第4のアヒル(ヒューイ・デューイ・ルーイは誤って4匹で描かれることがあった)の俗称に因んで「Phooey」とされた[4]

戦乱のゼンディカー・ブロック

戦乱のゼンディカー - Blood(血)

ゲートウォッチの誓い - Sweat(汗)

  • アメリカの音楽アーティスト、ジョニー・キャッシュのアルバム「Blood, Sweat and Tears」、あるいはそれをそのまま拝借したアメリカのロック・バンド、Blood, Sweat & Tearsから。
  • これらは神河ブロックのコードネーム候補でもあった。
  • 1ブロック2セット制移行に伴い、Tearsは次のブロックへと移動した。

イニストラードを覆う影ブロック

イニストラードを覆う影 - Tears(涙)

異界月 - Fears(恐怖)

カラデシュ・ブロック

カラデシュ - Lock

霊気紛争 - Stock

  • 「lock, stock, and barrel」で「どれもこれも」「一切合切」という意味の成句。lockは装薬の点火装置、stockは銃床、barrelは銃身で、「銃のどのパーツも」の意から。
  • 1ブロック2セット制移行に伴い、Barrelは次のブロックへと移動した。

アモンケット・ブロック

アモンケット - Barrel(樽)

破滅の刻 - Laughs(笑い、楽しみ)

  • 第2セットのコードネームは当初Monkeys(猿)だったが、変更された。
  • 「a barrel of laughs」で「面白い人」「面白いこと」の意。現代では文字通りの意味ではなく、皮肉として使われることが多い。
  • 「more fun than a barrel of monkeys」で「最高に楽しい」という意味の成句。または樽の中に入った猿を繋げて遊ぶおもちゃ、Barrel of Monkeysから。

イクサラン・ブロック

イクサラン - Ham(ハム)

イクサランの相克 - Eggs(卵)

  • ham and eggsで、ハムを添えた卵料理のこと。日本語のハムエッグ(ハム付きの目玉焼き)のほか、ハム付きの炒り卵を含む。

ドミナリア灯争大戦

ドミナリア - Soup(スープ)

2018年夏(開発中止) - Salad(サラダ)

ラヴニカのギルド - Spaghetti(スパゲッティ)

ラヴニカの献身 - Meatballs(ミートボール)

灯争大戦 - Milk(牛乳)

2019年夏(開発中止) - Cookies(クッキー)

  • イクサラン・ブロックと合わせて、2つずつがそれぞれ朝食・昼食・夕食・夜食の定番メニューとなっている[5]
  • ブロック制の廃止と基本セットの復活に伴い、SaladとCookiesは開発中止になった。
  • spaghetti and meatballsもしくはspaghetti with meatballsで、ミートボールの入ったスパゲッティのこと(参考)。

エルドレインの王権

エルドレインの王権 - Archery(アーチェリー)

テーロス還魂記 - Baseball(野球)

イコリア:巨獣の棲処 - Cricket(クリケット)

ゼンディカーの夜明け - Diving(ダイビング)

カルドハイム - Equestrian(乗馬の)

ストリクスヘイヴン:魔法学院 - Fencing(フェンシング)

フォーゴトン・レルム探訪 - Zebra(シマウマ)[6]

イニストラード:真夜中の狩り - Golf(ゴルフ)

イニストラード:真紅の契り - Clubs(クラブ)[6]

神河:輝ける世界 - Hockey(ホッケー)

ニューカペナの街角 - Ice Skating(アイススケート)

未発表 - Judo(柔道)

未発表 - Kayaking(カヤック)

未発表 - Lacrosse(ラクロス)

未発表 - Marathon(マラソン)

未発表 - Netball(ネットボール

未発表 - Offroading(オフロード走行)[7]

未発表 - Polo(ポロ

未発表 - Quilting

未発表 - Rugby(ラグビー)[8]

未発表 - Swimming(水泳)

未発表 - Tennis(テニス)[9]

  • ここから、特定のテーマに沿った単語が頭文字のアルファベット順に採用されるようになった。最初のテーマはスポーツ[10][11]
    • ZebraとClubsは本来の計画から外れて企画されたセットであり(この辺りの事情は基本セットの項目を参照)、この規則から外れている。
    • Quiltingもスポーツの名前ではないが、元々Qで始まる名前の候補がQuoitsくらいしかなく、それもマイナーすぎたせいか却下されたためである。[12]

サプリメント・セット

プレインチェイス - Hopscotch(ホップスコッチ

統率者 - Bedlam(大混乱、大騒ぎ)

Modern Masters - Picasso(ピカソ

コンスピラシー - Hydra(ハイドラ

モダンホライゾン - Decadence(退廃)

Mystery Booster - Whirlpool(渦巻)

統率者レジェンズ - Chevron(山形紋

統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い - Pentagon(五角形)

脚注

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 Codename of the GameMaking Magic 2002年8月12日 Mark Rosewater著)
  2. 2.0 2.1 Coldsnap Q&A/コールドスナップのQ&A(Internet Archive)(Feature Article 2005年10月26日 Randy Buehler著)
  3. Announcing Action/"Action"の告知(Internet Archive)(Magic Arcana 2010年12月9日 Monty Ashley著)
  4. 4.0 4.1 Phooey/フーイ(Making Magic 2015年5月11日 Mark Rosewater著)
  5. It's been a while since we last learned new code...Blogatog 2016年5月31日)
  6. 6.0 6.1 Hi Mark, what were the codenames for the...(Blogatog 2021年4月18日)
  7. How far ahead are you working on projects compared...(Blogatog 2021年4月18日)
  8. With the 4+ sets we get each year, along with the...(Blogatog 2022年1月19日)
  9. What's something you worked on today that you can...(Blogatog 2022年3月24日)
  10. New Codenames(Blogatog 2017年4月30日)
  11. Strixhaven Vision Design Handoff Document, Part 1/『ストリクスヘイヴン』展望デザイン提出文書 その1(Making Magic 2021年4月19日 Mark Rosewater著)
  12. Wait. Quilting is a sport?(Blogatog 2022年3月24日)

参考

QR Code.gif