フレイバー・テキスト

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
3行: 3行:
 
元は[[バニラ]]クリーチャー(ルールブックにも登場した[[ハールーン・ミノタウルス/Hurloon Minotaur]]はその代表例といえる)の文章欄を埋めるためのものだったが、次第にその他のカードにも書かれるようになった。基本的には物語の題材となっている土地や人物の抱える事情や、カードの効果に合わせたひねりと機知の利いた文章が多い。また、基本セットでは古典文学からの引用も多い。
 
元は[[バニラ]]クリーチャー(ルールブックにも登場した[[ハールーン・ミノタウルス/Hurloon Minotaur]]はその代表例といえる)の文章欄を埋めるためのものだったが、次第にその他のカードにも書かれるようになった。基本的には物語の題材となっている土地や人物の抱える事情や、カードの効果に合わせたひねりと機知の利いた文章が多い。また、基本セットでは古典文学からの引用も多い。
  
 +
*フレイバー(Flavor)とは「風味」を意味する語。文字通りカードに風味を付けている。
 
*[[取り引きのテーブル/Bargaining Table]]など、一部日本語版のカードではルール・テキストと同じ書体でミス・プリントされているものもあるが、あくまでもルールには関係しない。
 
*[[取り引きのテーブル/Bargaining Table]]など、一部日本語版のカードではルール・テキストと同じ書体でミス・プリントされているものもあるが、あくまでもルールには関係しない。
 
*通常ならばあっても無くてもゲーム中には関係ないはずなのだが、[[銀枠]]のカードにはフレイバー・テキストに関係するカードがいくつもある。
 
*通常ならばあっても無くてもゲーム中には関係ないはずなのだが、[[銀枠]]のカードにはフレイバー・テキストに関係するカードがいくつもある。
 
*同一のカードでも収録されているセットによって(英語のフレイバー・テキストは同一でも)日本語訳が異なるものがある。
 
*同一のカードでも収録されているセットによって(英語のフレイバー・テキストは同一でも)日本語訳が異なるものがある。
*日本語訳されているとわかりにくいが、[[魔の魅惑/Aluren]]のような韻を踏んだものや[[どんでん返し/Switcheroo]]のような洒落を効かせたものも多い。
+
*[[時間の名人/Temporal Adept]]や[[火想者ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, the Firemind]]、[[Now I Know My ABC's]]、[[門|ギルド門サイクル]]など、なぞなぞのような問いかけや意外な発見があるものもあり、おもしろい。
*[[時間の名人/Temporal Adept]]や[[火想者ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, the Firemind]]、[[Now I Know My ABC's]]など、なぞなぞのような問いかけや意外な発見があるものもあり、おもしろい。
+
**日本語訳されているとわかりにくいが、[[魔の魅惑/Aluren]]のような韻を踏んだものや[[どんでん返し/Switcheroo]]のような洒落を効かせたものも多い。
 
*基本セットでは[[注釈文]]のために削られがち。
 
*基本セットでは[[注釈文]]のために削られがち。
*フレイバー(Flavor)とは「風味」を意味する語。文字通りカードに風味を付けている。
+
 
 
==参考==
 
==参考==
 
*[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/daily/mr60 フレイバー・テキストの魅力―マジックがかくも美味なわけ](Wizards社;英語)
 
*[http://www.wizards.com/default.asp?x=mtgcom/daily/mr60 フレイバー・テキストの魅力―マジックがかくも美味なわけ](Wizards社;英語)

2013年4月17日 (水) 18:15時点における版

フレイバー・テキスト/Flavor Textとは、カードの文章欄に英語版は斜体、日本語版は楷書体で書かれている、ルール・テキストでない文。そのカードの雰囲気や世界観をあらわすために使われる。ゲームプレイやルールには関係しない。

元はバニラクリーチャー(ルールブックにも登場したハールーン・ミノタウルス/Hurloon Minotaurはその代表例といえる)の文章欄を埋めるためのものだったが、次第にその他のカードにも書かれるようになった。基本的には物語の題材となっている土地や人物の抱える事情や、カードの効果に合わせたひねりと機知の利いた文章が多い。また、基本セットでは古典文学からの引用も多い。

  • フレイバー(Flavor)とは「風味」を意味する語。文字通りカードに風味を付けている。
  • 取り引きのテーブル/Bargaining Tableなど、一部日本語版のカードではルール・テキストと同じ書体でミス・プリントされているものもあるが、あくまでもルールには関係しない。
  • 通常ならばあっても無くてもゲーム中には関係ないはずなのだが、銀枠のカードにはフレイバー・テキストに関係するカードがいくつもある。
  • 同一のカードでも収録されているセットによって(英語のフレイバー・テキストは同一でも)日本語訳が異なるものがある。
  • 時間の名人/Temporal Adept火想者ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, the FiremindNow I Know My ABC'sギルド門サイクルなど、なぞなぞのような問いかけや意外な発見があるものもあり、おもしろい。
  • 基本セットでは注釈文のために削られがち。

参考

引用:総合ルール 20231117.0

  • 2 カードの部分
    • 207 文章欄
      • 207.2 文章欄には、ゲーム上意味を持たないイタリック体の(日本語版では文字サイズが小さいまたは教科書体である)文章が書かれていることがある。
        • 207.2b フレイバー・テキストは、イタリック体(日本語版では教科書体)で書かれた、と同様にゲームに雰囲気を出すための文章である。通常、これはルール・テキストの下に記載される。
QR Code.gif