「誤訳/名訳」を編集中

提供:MTG Wiki

移動: 案内, 検索
あなたはログインしていません。あなたのIPアドレスはこの項目の履歴に記録されます。
取り消しが可能です。 これが意図した操作であるか、下に表示されている差分を確認し、取り消しを確定させるために、変更を保存してください。
最新版 編集中の文章
1行: 1行:
 
<!--  「英単語」は引用符でくくります。あと固有でない名詞は小文字化しました-->
 
<!--  「英単語」は引用符でくくります。あと固有でない名詞は小文字化しました-->
このページでは、[[カード名]]や[[ルール・テキスト]]、[[クリーチャー・タイプ]]、[[フレイバー・テキスト]]などの誤訳や名訳を挙げる。
+
このページでは、[[カード名]]や[[ルール文章]]、[[クリーチャー・タイプ]]、[[フレイバー・テキスト]]などの誤訳や名訳を挙げる。
  
 
なお、間違っても翻訳チームを誹謗中傷するのが目的ではないので、何の情報源もなしに誤訳と決めつけたりしないように。誤訳か[[誤植]]かは、翻訳チームでない限り判断がつかないので、まとめて扱うことにする。
 
なお、間違っても翻訳チームを誹謗中傷するのが目的ではないので、何の情報源もなしに誤訳と決めつけたりしないように。誤訳か[[誤植]]かは、翻訳チームでない限り判断がつかないので、まとめて扱うことにする。
8行: 8行:
 
[[カード個別評価]]のあるカードは、詳しくはそちらを参照のこと。<!-- というわけで、あまり長い解説はつけないようお願いします。 -->
 
[[カード個別評価]]のあるカードは、詳しくはそちらを参照のこと。<!-- というわけで、あまり長い解説はつけないようお願いします。 -->
  
*作業工程上、以前は翻訳チームが[[絵|イラスト]]を目にすることができないまま訳していた、ということもあった模様。
+
*作業工程上、以前は翻訳チームがイラストを目にすることができないまま訳していた、ということもあった模様。
 
**ただし、逆に[[目かくし/Bandage]]のようにイラストから影響を受けたと思われる誤訳もある。
 
**ただし、逆に[[目かくし/Bandage]]のようにイラストから影響を受けたと思われる誤訳もある。
 
*「[[要塞の監督官/Stronghold Taskmaster|ヨーグモフ]]」や「[[移ろいの門/Erratic Portal|ベアリン]]」など、訳語が固まる以前の旧訳や表記ブレは誤訳としては扱わない。
 
*「[[要塞の監督官/Stronghold Taskmaster|ヨーグモフ]]」や「[[移ろいの門/Erratic Portal|ベアリン]]」など、訳語が固まる以前の旧訳や表記ブレは誤訳としては扱わない。
19行: 19行:
 
![[カード名]]!!該当[[カード・セット]]!!内容・備考
 
![[カード名]]!!該当[[カード・セット]]!!内容・備考
 
|-
 
|-
|[[自然の知識/Nature's Lore]]||[[第5版]]||ルール・テキスト。「[[タップ状態]]で」が余計。
+
|[[自然の知識/Nature's Lore]]||[[第5版]]||ルール文章。「[[タップ]]状態で」が余計。
 
|-
 
|-
 
|[[すさまじき激情/Blood Frenzy]]||[[テンペスト]]||カード名重複。意訳した既存のカードが直訳を邪魔してしまった→[[血の狂乱/Consuming Ferocity]]
 
|[[すさまじき激情/Blood Frenzy]]||[[テンペスト]]||カード名重複。意訳した既存のカードが直訳を邪魔してしまった→[[血の狂乱/Consuming Ferocity]]
 
|-
 
|-
|[[擬態の仮面/Mask of the Mimic]]||[[ストロングホールド]]||ルール・テキスト。[[探す]][[クリーチャー]]の条件が欠落している。
+
|[[擬態の仮面/Mask of the Mimic]]||[[ストロングホールド]]||ルール文章。探すクリーチャーの条件が欠落している。
 
|-
 
|-
 
|消耗/Exhaustion||[[ポータル]]||ポータルとカード名が重複するが[[疲労困憊/Exhaustion]]と訳されてしまったカード。しかもカード名の訂正が行われることもなく、「同じカードとして扱う」という発表が出たのみだった。
 
|消耗/Exhaustion||[[ポータル]]||ポータルとカード名が重複するが[[疲労困憊/Exhaustion]]と訳されてしまったカード。しかもカード名の訂正が行われることもなく、「同じカードとして扱う」という発表が出たのみだった。
 
|-
 
|-
|[[お粗末/Humble]]||[[ウルザズ・サーガ]]||ルール・テキスト。「[[ターン終了時まで]]」がかかる範囲。
+
|[[お粗末/Humble]]||[[ウルザズ・サーガ]]||ルール文章。「ターン終了時まで」がかかる範囲。
 
|-
 
|-
|[[鳳雛 ホウ統/Pang Tong, "Young Phoenix"]]||[[ポータル三国志]]||ルール・テキスト。「[[ターン終了時まで]]」が抜けている。
+
|[[新野の火計/Burning of Xinye]]||[[ポータル三国志]]||カード名重複。[[同型再版]]のはずが、名前まで同じになってしまった。→[[燎原の火/Wildfire]]
 
|-
 
|-
|[[新野の火計/Burning of Xinye]]||ポータル三国志||カード名重複。[[同型再版]]のはずが、名前まで同じになってしまった。→[[燎原の火/Wildfire]]
+
|[[サプラーツォの入り江/Saprazzan Cove]]||[[メルカディアン・マスクス]]||ルール文章。起動コストの書式。
 
|-
 
|-
|[[貯蔵ランド]]||[[メルカディアン・マスクス]]<br>[[時のらせん]]||ルール・テキスト。[[貯蔵カウンター]]のはずが[[蓄積カウンター]]と訳されてしまった。
+
|[[茂みの精霊/Thicket Elemental]]||[[インベイジョン]]||ルール文章。戦場に出すを手札に加えるに誤訳してしまっている。
 
|-
 
|-
|[[ラノワールの騎兵隊/Llanowar Cavalry]]||[[インベイジョン]]||ルール・テキスト。「[[ターン終了時まで]]」が抜けている。
+
|[[抵抗+救難/Stand+Deliver]]||[[インベイジョン]]||カード名重複(救難)。→[[救出/Rescue]]
 
|-
 
|-
|[[茂みの精霊/Thicket Elemental]]||インベイジョン||ルール・テキスト。「[[戦場に出す]]」を「[[手札に加える]]」に誤訳してしまっている。
+
|[[生き写し/Dead Ringers]]||[[アポカリプス]]||ルール文章。原文が難解ではあるものの、意味が正反対になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[抵抗+救難/Stand+Deliver]]||インベイジョン||カード名重複(救難)。→[[救出/Rescue]]
+
|[[動員令/Mobilization]]||[[オンスロート]]||カード名重複。→[[動員/Mobilize]]
 
|-
 
|-
|[[生き写し/Dead Ringers]]||[[アポカリプス]]||ルール・テキスト。原文が難解ではあるものの、意味が正反対になってしまっている。
+
|[[総帥の召集/Patriarch's Bidding]]||[[オンスロート]]||ルール文章。墓地から戻すクリーチャーのタイプがプレイヤーごとに別になってしまっている。
|-
+
|[[魂を見つめるエイヴン/Aven Soulgazer]]||[[オンスロート]]||タイプ行。「鳥・兵士」であるはずが「鳥・クレリック」になってしまっている。
+
|-
+
|[[動員令/Mobilization]]||オンスロート||カード名重複。→[[動員/Mobilize]]
+
|-
+
|[[総帥の召集/Patriarch's Bidding]]||オンスロート||ルール・テキスト。[[墓地]]から[[戻す]]クリーチャーのタイプが[[プレイヤー]]ごとに別になってしまっている。
+
<!--|-
+
|[[切り刻まれた軍勢/Severed Legion]]||オンスロート([[プレミアム・カード]]版)||マナ・コスト。[[マナ・シンボル]]が見えなくなっている。-->
+
|-
+
|[[吸魂/Syphon Soul]]||オンスロート||ルール・テキスト。[[ダメージ]]ではなく[[ライフ]]を[[失う]]ように書かれてしまっている。
+
|-
+
|[[陽光の突風/Solar Blast]]||オンスロート||ルール・テキスト。[[サイクリング誘発型能力]]がクリーチャーしか[[対象]]にできないようになってしまっている。
+
|-
+
|[[九つの強風の守り手/Keeper of the Nine Gales]]||[[レギオン]]||ルール・テキスト。飛行が欠落している。
+
 
|-
 
|-
 
|[[商人の巻物/Merchant Scroll]]||[[第8版]]||タイプ行。タイプが「商人の巻物」になってしまっている。
 
|[[商人の巻物/Merchant Scroll]]||[[第8版]]||タイプ行。タイプが「商人の巻物」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[ラノワールのビヒモス/Llanowar Behemoth]]||第8版||ルール・テキスト。「ターン終了時まで+1/+の[[修整]]を受ける。」と[[タフネス]]の修整値が欠落している。
+
|[[衝動のタリスマン/Talisman of Impulse]]||[[ミラディン]]||ルール文章。文中のカード名前が間違っており、さらに[[マナ・シンボル]]の種類も間違えている。
 
|-
 
|-
|[[衝動のタリスマン/Talisman of Impulse]]||[[ミラディン]]||ルール・テキスト。文中のカード名が間違っており、さらに[[マナ・シンボル]]の種類も間違えている。
+
|[[しなびた腐敗/Shriveling Rot]]||[[ダークスティール]]||ルール文章。「ダメージ」を「戦闘ダメージ」としてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[しなびた腐敗/Shriveling Rot]]||[[ダークスティール]]||ルール・テキスト。「ダメージ」を「[[戦闘ダメージ]]」としてしまっている。
+
|[[火と氷の剣/Sword of Fire and Ice]]||[[ダークスティール]]||ルール文章。対象として「プレイヤー1人」が欠落している。
|-
+
|[[火と氷の剣/Sword of Fire and Ice]]||ダークスティール||ルール・テキスト。対象として「プレイヤー1人」が欠落している。
+
 
|-
 
|-
 
|[[大竜巻の精霊/Tornado Elemental]]||[[フィフス・ドーン]]||カード名重複。→[[竜巻の精霊/Waterspout Elemental]]
 
|[[大竜巻の精霊/Tornado Elemental]]||[[フィフス・ドーン]]||カード名重複。→[[竜巻の精霊/Waterspout Elemental]]
71行: 55行:
 
|[[残忍な詐欺師/Feral Deceiver]]||[[神河物語]]||カード名重複([[誤植]])。→[[残酷な詐欺師/Cruel Deceiver]]
 
|[[残忍な詐欺師/Feral Deceiver]]||[[神河物語]]||カード名重複([[誤植]])。→[[残酷な詐欺師/Cruel Deceiver]]
 
|-
 
|-
|[[貪る強欲/Devouring Greed]]||神河物語||ルール・テキスト。プレイヤーを対象にとらずに[[解決]]時に選ぶかのように書かれている。
+
|[[武道家の庭師/Budoka Gardener]]||[[神河物語]]||ルール文章。「1枚」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[武道家の庭師/Budoka Gardener]]||神河物語||ルール・テキスト。「1枚」が欠落している。
+
|[[真実か詐話か/Truth or Tale]]||[[時のらせん]]||ルール文章。束のカードを1枚ではなく全て加えるようになってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[輝く群れ/Shining Shoal]]||[[神河謀叛]]||ルール・テキスト。「[[あなた]]かあなたが[[コントロール]]するいずれかのクリーチャーに[[与える]]~」が「あなたに与える~」になってしまっている。
+
|[[コー追われの物あさり/Looter il-Kor]]||[[時のらせん]]||ルール文章。「対戦相手」が「戦闘相手」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[翡翠像/Jade Statue]]||[[第9版]]||ルール・テキスト。「[[戦闘]]中にのみ[[プレイ]]([[起動]])できる」であるはずが「戦闘中にのみプレイできない」となってしまっている。
+
|[[沼地の王ソルカナー/Sol'kanar the Swamp King]]||[[時のらせん]]||ルール文章。余計な文が入ってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[オルゾフの御曹子、テイサ/Teysa, Orzhov Scion]]||[[ギルドパクト]]||ルール・テキスト。[[誘発型能力]]の「~たび」が「~場合」と[[常在型能力]]であるかのように書かれてしまっている。
+
|[[闘技場/Arena]]||[[時のらせん]]||ルール文章。「タップする」が欠落している。
|-
+
|[[真実か詐話か/Truth or Tale]]||[[時のらせん]]||ルール・テキスト。[[束]]のカードを1枚ではなく全て加えるようになってしまっている。
+
|-
+
|[[コー追われの物あさり/Looter il-Kor]]||時のらせん||ルール・テキスト。「[[対戦相手]]」が「戦闘相手」になってしまっている。
+
|-
+
|[[沼地の王ソルカナー/Sol'kanar the Swamp King]]||時のらせん||ルール・テキスト。余計な文が入ってしまっている。
+
|-
+
|[[闘技場/Arena]]||時のらせん||ルール・テキスト。「[[タップ]]する」が欠落している。
+
 
|-
 
|-
 
|[[狡知/Guile]]||[[ローウィン]]||カード名重複。→[[狡猾/Cunning]]
 
|[[狡知/Guile]]||[[ローウィン]]||カード名重複。→[[狡猾/Cunning]]
 
|-
 
|-
|[[敵愾/Hostility]]||ローウィン||カード名重複。→[[悪意+敵意/Spite+Malice]]
+
|[[敵愾/Hostility]]||[[ローウィン]]||カード名重複。→[[悪意+敵意/Spite+Malice]]
 
|-
 
|-
|[[ボガートの汁婆/Wort, Boggart Auntie]]||ローウィン||ルール・テキスト。「対象とし」が欠落している。
+
|[[ボガートの汁婆/Wort, Boggart Auntie]]||[[ローウィン]]||ルール文章。「対象とし」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[悪名高き群れ/Notorious Throng]]||[[モーニングタイド]]||ルール・テキスト。トークンの[[P/T]]が欠落している。
+
|[[悪名高き群れ/Notorious Throng]]||[[モーニングタイド]]||ルール文章。[[トークン]]のP/Tが欠落している。
 
|-
 
|-
|[[分かち合う憎しみ/Shared Animosity]]||モーニングタイド||ルール・テキスト。「ターン終了時まで」が欠落している。
+
|[[分かち合う憎しみ/Shared Animosity]]||[[モーニングタイド]]||ルール文章。「ターン終了時まで」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[侵入の追い返し/Repel Intruders‎]]||[[シャドウムーア]]||ルール・テキスト。クリーチャー以外の[[呪文]]も[[打ち消す|打ち消せる]]かのように書かれてしまっている。
+
|[[夢の回収/Dream Salvage‎]]||[[シャドウムーア]]||ルール文章。「対戦相手1人」が「プレイヤー1人」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[夢の回収/Dream Salvage‎]]||シャドウムーア||ルール・テキスト。「対戦相手1人」が「プレイヤー1人」になってしまっている。
+
|[[刈り取りの王/Reaper King]]||[[シャドウムーア]]||タイプ行。「[[伝説の]]」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[安楽死/Mercy Killing]]||シャドウムーア||ルール・テキスト。1文で書くべき文章を2文に分けてしまったため、誤解が生じやすくなっている。
+
|[[夢の盗人/Dream Thief]]||[[イーブンタイド]]||ルール文章。[[if節ルール]]と区別が付かない。
 
|-
 
|-
|[[刈り取りの王/Reaper King]]||シャドウムーア||タイプ行。「[[伝説の]]」が欠落している。
+
|[[安楽死/Mercy Killing]]||[[シャドウムーア]]||ルール文章。1文で書くべき文章を2文に分けてしまったため、誤解が生じやすくなっている。
 
|-
 
|-
|[[夢の盗人/Dream Thief]]||[[イーブンタイド]]||ルール・テキスト。[[if節ルール]]と区別が付かない。
+
|[[オンドゥの僧侶/Ondu Cleric]]||[[ゼンディカー]]||ルール文章。対戦相手の[[同盟者]]でも誘発するようになっている。
 
|-
 
|-
|[[アクラサの従者/Akrasan Squire]]<br>[[白蘭の騎士/Knight of the White Orchid]]<br>[[ジャングルの織り手/Jungle Weaver]]<br>[[猛きセロドン/Bull Cerodon]]<br>[[ケデレクトの忍び寄るもの/Kederekt Creeper]]<br>[[大祖始の遺産/Relic of Progenitus]]||[[アラーラの断片]]([[プレミアム・カード]]版)||カード名。それぞれ通常版と異なり、「アクラ'''ス'''の従者」「白蘭'''騎士団'''の騎士」「ジャングルの'''編み'''手」「'''雄牛'''セロドン」「ケデレクトの忍び寄る'''者'''」「大'''始祖'''の遺産」になっている。
+
|[[ハグラの悪魔信者/Hagra Diabolist]]||[[ゼンディカー]]||ルール文章。対戦相手の[[同盟者]]でも誘発するようになっている。
 
|-
 
|-
|[[コーの装具役/Kor Outfitter]]||[[ゼンディカー]]||ルール・テキスト。[[装備品]]を[[つける]]ことが強制であるかのように書かれてしまっている。
+
|[[抑え難い餌食/Irresistible Prey]]||[[エルドラージ覚醒]]||ルール文章。ブロック強制の効果が逆になってしまっている。
|-
+
|[[オンドゥの僧侶/Ondu Cleric]]<br>[[ハグラの悪魔信者/Hagra Diabolist]]||ゼンディカー||ルール・テキスト。対戦相手の[[同盟者]]でも[[誘発]]するように書かれてしまっている。
+
|-
+
|[[抑え難い餌食/Irresistible Prey]]||[[エルドラージ覚醒]]||ルール・テキスト。[[ブロック強制]]の[[効果]]が逆になってしまっている。
+
|-
+
|[[聖句札の死者/Phylactery Lich]]||[[基本セット2011]]||ルール・テキスト。「聖句札の死者が'''戦場に出るに際し'''」であるはずが「聖句札の死者が'''戦場に出たとき'''」と誘発型能力になっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[オオアゴザウルス/Gnathosaur]]||[[ミラディン包囲戦]]||タイプ行。カード・タイプが「オオアゴザウルス」になってしまっている。
 
|[[オオアゴザウルス/Gnathosaur]]||[[ミラディン包囲戦]]||タイプ行。カード・タイプが「オオアゴザウルス」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[集団的航海/Collective Voyage]]||[[統率者 (カードセット)|統率者]]||ルール・テキスト。ライブラリーを探すのは強制のはずが「探してもよい」になってしまっている。
+
|[[不幸の呪い/Curse of Misfortunes]]||[[闇の隆盛]]||ルール文章。「あなたのライブラリーから」が欠落している。
|-
+
|[[二重の詠唱/Doubling Chant]]||[[基本セット2012]]||ルール・テキスト。探すカードの条件から「クリーチャー・」の部分が欠落している。
+
|-
+
|[[不幸の呪い/Curse of Misfortunes]]||[[闇の隆盛]]||ルール・テキスト。「あなたの[[ライブラリー]]から」が欠落している。
+
 
|-
 
|-
 
|[[ファルケンラスの貴種/Falkenrath Aristocrat]]||[[イニストラード]]||カード名重複。→[[ファルケンラスの貴族/Falkenrath Noble]]
 
|[[ファルケンラスの貴種/Falkenrath Aristocrat]]||[[イニストラード]]||カード名重複。→[[ファルケンラスの貴族/Falkenrath Noble]]
 
|-
 
|-
|[[獰猛さの勝利/Triumph of Ferocity]]||[[アヴァシンの帰還]]||ルール・テキスト。[[if節ルール]]と区別が付かない。[[残虐の勝利/Triumph of Cruelty]]は対象の選択の文が前にあるのでかろうじてif節ではないことがわかるが、それでもif節ルール用の定訳がされていない。
+
|[[獰猛さの勝利/Triumph of Ferocity]]||[[アヴァシンの帰還]]||ルール文章。[[if節ルール]]と区別が付かない。[[残虐の勝利/Triumph of Cruelty]]は対象の選択の文が前にあるのでかろうじてif節ではないことがわかるが、それでもif節ルール用の定訳がされていない。
|-
+
|[[不快な再誕/Vile Rebirth]]||[[基本セット2013]]||ルール・テキスト。「[[パーマネント・カード|クリーチャー・カード]]」が「[[カード]]」になってしまっている。
+
|-
+
|[[肉貪り/Devour Flesh]]||[[ギルド門侵犯]]||ルール・テキスト。「プレイヤー1人」が「対戦相手1人」になってしまっている。
+
|-
+
|[[爆弾部隊/Bomber Corps‎]]||ギルド門侵犯||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[爆弾兵団/Bomb Squad]]
+
 
|-
 
|-
|[[新緑の安息所/Verdant Haven]]||ギルド門侵犯<br/>[[基本セット2014]]||ルール・テキスト。「あなたが」が余計。
+
|[[不快な再誕/Vile Rebirth]]||[[基本セット2013]]||ルール文章。「クリーチャー・カード」が「カード」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[瓦礫帯の略奪者/Rubblebelt Raiders]]||ギルド門侵犯||ルール・テキスト。全く異なる能力になってしまっている。
+
|[[肉貪り/Devour Flesh]]||[[ギルド門侵犯]]||ルール文章。「プレイヤー1人」が「対戦相手1人」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[限界点/Breaking Point]]||[[ソリンvsティボルト]]||ルール・テキスト。対象が必要になってしまっている。
+
|[[爆弾部隊/Bomber Corps‎]]||[[ギルド門侵犯]]||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[爆弾兵団/Bomb Squad]]
 
|-
 
|-
|[[ハズダーの罠部隊/Haazda Snare Squad]]||[[ドラゴンの迷路]]||ルール・テキスト。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、解決時にマナを払った場合にのみ対象を選ぶかのように書かれている。
+
|[[新緑の安息所/Verdant Haven]]||[[ギルド門侵犯]]<br/>[[基本セット2014]]||ルール文章。「あなたが」が余計。
 
|-
 
|-
|[[特質改竄/Trait Doctoring]]||ドラゴンの迷路||ルール・テキスト。「ターン終了時まで」が欠落している。
+
|[[瓦礫帯の略奪者/Rubblebelt Raiders]]||[[ギルド門侵犯]]||ルール文章。全く異なる能力になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[唯々+諾々/Beck+Call]]||ドラゴンの迷路||ルール・テキスト。トークンの[[サブタイプ]]が[[鳥]]ではなく[[スピリット]]になってしまっている。
+
|[[限界点/Breaking Point]]||[[ソリンvsティボルト]]||ルール文章。[[対象]]が必要になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[ヴィズコーパの血男爵/Blood Baron of Vizkopa]]||ドラゴンの迷路||ルール・テキスト。2つある条件を両方満たさねばならない所が、どちらか一方のみ満たせばよいかのように書かれている。
+
|[[特質改竄/Trait Doctoring]]||[[ドラゴンの迷路]]||ルール文章。「ターン終了時まで」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[イゼットの模範、メーレク/Melek, Izzet Paragon]]||ドラゴンの迷路||ルール・テキスト。3番目の能力は「あなたが'''あなたの'''ライブラリーから~」が正しい。
+
|[[唯々+諾々/Beck+Call]]||[[ドラゴンの迷路]]||ルール文章。トークンのサブタイプは正しくは[[鳥]]。
 
|-
 
|-
|[[原形質捉え/Plasm Capture]]||ドラゴンの迷路<br>[[エルズペスvsキオーラ]]<br>[[サンダー・ジャンクションの無法者統率者デッキ]]||ルール・テキスト。「その呪文」であるはずが「打ち消した呪文」と書かれている。[[打ち消されない]]呪文に撃ってもマナを加えられる。
+
|[[ヴィズコーパの血男爵/Blood Baron of Vizkopa]]||[[ドラゴンの迷路]]||ルール文章。2つある条件を両方満たさねばならない所が、どちらか一方のみ満たせばよいかのように書かれている。
 
|-
 
|-
|[[ならず者の道/Rogue's Passage]]||[[ジェイスvsヴラスカ]]||ルール・テキスト。逆の効果になってしまっている。
+
|[[イゼットの模範、メーレク/Melek, Izzet Paragon]]||[[ドラゴンの迷路]]||ルール文章。3番目の能力は「あなたが'''あなたの'''ライブラリーから~」が正しい。
 
|-
 
|-
|[[定命の者の強情/Mortal Obstinacy]]<br>[[炎語りの意志/Flamespeaker's Will]]<br>[[知識と力/Knowledge and Power]]||[[ニクスへの旅]]||ルール・テキスト。[[コスト]]と対象を必要とする誘発型能力の日本語テンプレートに沿っていない。《炎語りの意志》と《知識と力》は発売時に訂正が出たが、《定命の者の強情》はそのまま。
+
|[[ならず者の道/Rogue's Passage]]||[[ジェイスvsヴラスカ]]||ルール文章。逆の効果になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[誅罰/Comeuppance]]||[[統率者2014]]||ルール・テキスト。効果の期限である「このターン」が欠落している。
+
|[[定命の者の強情/Mortal Obstinacy]]<br>[[炎語りの意志/Flamespeaker's Will]]<br>[[知識と力/Knowledge and Power]]||[[ニクスへの旅]]||ルール文章。コストと対象を必要とする誘発型能力の日本語テンプレートに沿っていない。《炎語りの意志》と《知識と力》は発売時に訂正が出たが、《定命の者の強情》はそのまま。
 
|-
 
|-
|[[賢者眼の報復者/Sage-Eye Avengers]]||[[運命再編]]||ルール・テキスト。対象にできるクリーチャーに制限はない。
+
|[[誅罰/Comeuppance]]||[[統率者2014]]||ルール文章。効果の期限である「このターン」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[龍爪のヤソヴァ/Yasova Dragonclaw]]||運命再編||ルール・テキスト。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、解決時にマナを払った場合にのみ対象を選ぶかのように書かれている。
+
|[[賢者眼の報復者/Sage-Eye Avengers]]||[[運命再編]]||ルール文章。対象にできるクリーチャーに制限はない。
 
|-
 
|-
 
|[[熟達した戦い/Battle Mastery]]||[[タルキール龍紀伝]]||カード名誤り。「熟達した'''戦技'''」と印刷されてしまっている。
 
|[[熟達した戦い/Battle Mastery]]||[[タルキール龍紀伝]]||カード名誤り。「熟達した'''戦技'''」と印刷されてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[くぐつ師の徒党/Puppeteer Clique]]||[[モダンマスターズ2015]]||ルール・テキスト。「あなたの」が欠落している。
+
|[[くぐつ師の徒党/Puppeteer Clique]]||[[モダンマスターズ2015]]||ルール文章。「あなたの」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[高位調停者、アルハマレット/Alhammarret, High Arbiter]]||[[マジック・オリジン]]||ルール・テキスト。「呪文」が「カード」になってしまっている。
+
|[[高位調停者、アルハマレット/Alhammarret, High Arbiter]]||[[マジック・オリジン]]||ルール文章。「呪文」が「カード」になってしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[破滅の伝導者/Conduit of Ruin]]||[[戦乱のゼンディカー]]||同セット内におけるカード名重複。→[[破滅を導くもの/Ruination Guide]]
 
|[[破滅の伝導者/Conduit of Ruin]]||[[戦乱のゼンディカー]]||同セット内におけるカード名重複。→[[破滅を導くもの/Ruination Guide]]
 
|-
 
|-
|[[シガルダの助け/Sigarda's Aid]]||[[異界月]]||ルール・テキスト。2つ目の能力の対象の条件から「あなたがコントロールする」が欠落している。
+
|[[シガルダの助け/Sigarda's Aid]]||[[異界月]]||ルール文章。2つ目の能力の対象の条件から「あなたがコントロールする」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[ギサとゲラルフ/Gisa and Geralf]]||異界月||ルール・テキスト。2つ目の能力が[[ゾンビ]]・カードを1[[ターン]]中に何枚でも唱えられるようになってしまっている。
+
|[[ギサとゲラルフ/Gisa and Geralf]]||[[異界月]]||ルール文章。2つ目の能力がゾンビ・カードを1ターン中に何枚でも唱えられるようになってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[騎乗追撃/Ride Down]]||異界月<br>[[速報]]||ルール・テキスト。[[ブロック]]指定されたことを参照するはずが、ブロックされている状態であるかを参照するテキストになってしまっている。
+
|[[陰謀団の聖騎士/Cabal Paladin]]||[[ドミナリア]]||ルール文章。能力で与えるダメージが2点ではなく1点になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[大逆/Regicide]]||[[コンスピラシー:王位争奪]]||ルール・テキスト。「'''あなたが'''大逆という名前のカードをドラフトする際に選ばれた色~」から「'''あなたが'''」が欠落している。
+
|[[総将軍ラーダ/Grand Warlord Radha]]||[[ドミナリア]]||ルール文章。[[マナ]]消滅を回避できる[[プレイヤー]]の制限が欠落している。([[魔力奪取/Drain Power]]との相互作用)
 
|-
 
|-
|[[巧妙な偶像破壊者、ダレッティ/Daretti, Ingenious Iconoclast]]||コンスピラシー:王位争奪||ルール・テキスト。-1能力が対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、アーティファクトを生け贄に捧げた後に対象を選ぶかのように書かれている。
+
|[[空乗りの巡回兵/Skyrider Patrol]]||[[基本セット2019]]||ルール文章。[[再帰誘発型能力]]の[[テンプレート]]に沿わず、コストの支払いと対象を取るタイミングに誤りがある。
 
|-
 
|-
|[[陰謀団の聖騎士/Cabal Paladin]]||[[ドミナリア]]||ルール・テキスト。能力で与えるダメージが2点ではなく1点になってしまっている。
+
|[[絶滅の王/Lord of Extinction]]||[[アルティメットマスターズ]]||ルール文章。クリーチャー・カードしか参照しないようになってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[総将軍ラーダ/Grand Warlord Radha]]||ドミナリア||ルール・テキスト。[[マナ]]消滅を回避できるプレイヤーの制限が欠落している。([[魔力奪取/Drain Power]]との相互作用)
+
|[[意地悪な後見人/Wicked Guardian]]||[[エルドレインの王権]]||ルール文章。能力が対象を取るかのように書かれている。
 
|-
 
|-
|[[空乗りの巡回兵/Skyrider Patrol]]||[[基本セット2019]]||ルール・テキスト。[[再帰誘発型能力]]の[[テンプレート]]に沿わず、コストの[[支払う|支払い]]と対象を取るタイミングに誤りがある。
+
|[[限りない食欲/Insatiable Appetite]]||[[エルドレインの王権]]||ルール文章。唱える際ではなく、解決時に対象を取るかのように書かれている。
 
|-
 
|-
|[[絶滅の王/Lord of Extinction]]||[[アルティメットマスターズ]]||ルール・テキスト。クリーチャー・カードしか参照しないようになってしまっている。
+
|[[筋骨隆々/Outmuscle]]||[[エルドレインの王権]]||ルール文章。対象の1体ではなく、あなたがコントロールしているクリーチャー全体が[[破壊不能]]を得るかのように読めてしまう。
 
|-
 
|-
|[[意地悪な後見人/Wicked Guardian]]||[[エルドレインの王権]]||ルール・テキスト。能力が対象を取るかのように書かれている。
+
|[[ネシアンの角甲虫/Nessian Hornbeetle]]||[[テーロス還魂記]]||ルール文章。このカードから他のクリーチャーに+1/+1カウンターを移動するように読めてしまう。
 
|-
 
|-
|[[限りない食欲/Insatiable Appetite]]||エルドレインの王権||ルール・テキスト。対象を文頭に置くテンプレートに沿わず、解決時に対象を取るかのように書かれている。
+
|[[略奪の母、汁婆/Wort, the Raidmother]]||[[統率者2020]]||ルール文章。「赤か緑の」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[筋骨隆々/Outmuscle]]||エルドレインの王権||ルール・テキスト。対象の1体ではなく、あなたがコントロールしているクリーチャー全体が[[破壊不能]][[得る]]かのように読めてしまう。
+
|[[ヴァラクートの探検/Valakut Exploration]]||[[ゼンディカーの夜明け]]||ルール文章。[[if節ルール]]を用る書式になっていない。
 
|-
 
|-
|[[ネシアンの角甲虫/Nessian Hornbeetle]]||[[テーロス還魂記]]||ルール・テキスト。このカードから他のクリーチャーに[[+1/+1カウンター]]を移動するように読めてしまう。
+
|[[トリックスター、ザレス・サン/Zareth San, the Trickster]]||[[ゼンディカーの夜明け]]||ルール文章。余計な主語が書かれているほか、戦場に出すのが任意になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[略奪の母、汁婆/Wort, the Raidmother]]||[[統率者2020]]||ルール・テキスト。「[[赤]]か[[緑]]の」が欠落している。
+
|[[分かたれし水流、ヴェラゾール/Verazol, the Split Current]]||[[ゼンディカーの夜明け]]||ルール文章。置かれる+1/+1カウンターの数が、支払われたマナの点数ではなく色数を参照してしまっている。
 
|-
 
|-
|[[ヴァラクートの探検/Valakut Exploration]]||[[ゼンディカーの夜明け]]||ルール・テキスト。[[if節ルール]]を用る書式になっていない。
+
|[[巨大なるカーリア/Kaalia of the Vast]]||[[ダブルマスターズ]]||ルール文章。「その対戦相手を」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[トリックスター、ザレス・サン/Zareth San, the Trickster]]||ゼンディカーの夜明け||ルール・テキスト。余計な主語が書かれているほか、戦場に出すのが任意になってしまっている。
+
|[[明日の確約/Promise of Tomorrow]]||[[統率者レジェンズ]]||ルール文章。if節ルール用の書式になっていない。
 
|-
 
|-
|[[分かたれし水流、ヴェラゾール/Verazol, the Split Current]]||ゼンディカーの夜明け||ルール・テキスト。[[置く|置かれる]]+1/+1カウンターの数が、支払われたマナの[[点数]]ではなく[[色]]の種類数を参照してしまっている。
+
|[[燃え盛る怒り/Burning Anger]]||[[統率者レジェンズ]]||ルール文章。文末の『」を持つ。』が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[巨大なるカーリア/Kaalia of the Vast]]||[[ダブルマスターズ]]||ルール・テキスト。「その対戦相手を」が欠落している。
+
|[[巨人の護符/Giant's Amulet]]||[[カルドハイム]]||ルール文章。[[トークン]]が[[飛行]]を持ってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[明日の確約/Promise of Tomorrow]]||[[統率者レジェンズ]]||ルール・テキスト。if節ルール用の書式になっていない。
+
|[[ルーン目のインガ/Inga Rune-Eyes]]||カルドハイム||ルール文章。if節ルールではないのにif節ルール用の書式になってしまっている。
|-
+
|[[燃え盛る怒り/Burning Anger]]||統率者レジェンズ||ルール・テキスト。文末の『」を持つ。』が欠落している。
+
|-
+
|[[巡歴の干渉者、クウェイン/Kwain, Itinerant Meddler]]||統率者レジェンズ||ルール・テキスト。[[引く|ドロー]]を[[置換]]したプレイヤーも[[ライフ]]を得られるようなテキストになってしまっている。
+
|-
+
|[[巨人の護符/Giant's Amulet]]||[[カルドハイム]]||ルール・テキスト。トークンが[[飛行]]を持ってしまっている。
+
|-
+
|[[ルーン目のインガ/Inga Rune-Eyes]]||カルドハイム||ルール・テキスト。if節ルールではないのにif節ルール用の書式になってしまっている。
+
|-
+
|[[屑鉄の学者、ダレッティ/Daretti, Scrap Savant]]||[[統率者2021]]||ルール・テキスト。-2能力が対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、アーティファクトを生け贄に捧げた後に対象を選ぶかのように書かれている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[フェイの贈り物/Fae Offering]]||[[モダンホライゾン2]]||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[フェイからの贈り物/Gift of the Fae]]
 
|[[フェイの贈り物/Fae Offering]]||[[モダンホライゾン2]]||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[フェイからの贈り物/Gift of the Fae]]
225行: 175行:
 
|[[疾走+爆走/Fast+Furious]]||モダンホライゾン2||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[打撃+力走/Hit+Run]]
 
|[[疾走+爆走/Fast+Furious]]||モダンホライゾン2||カード名重複。過去のカードの方の名前が変更された。→[[打撃+力走/Hit+Run]]
 
|-
 
|-
|[[弓持つ侍祭/Arcus Acolyte]]||モダンホライゾン2||ルール・テキスト。「+1/+1カウンターが'''置かれていない'''」となるべきが「+1/+1カウンターが'''置かれている'''」になってしまっている。
+
|[[弓持つ侍祭/Arcus Acolyte]]||モダンホライゾン2||ルール文章。「+1/+1カウンターが'''置かれていない'''」となるべきが「+1/+1カウンターが'''置かれている'''」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[毛皮運送/Dermotaxi]]||モダンホライゾン2||ルール・テキスト。[[刻印]]能力が戦場に出る際の[[置換効果]]ではなく[[ETB]]能力になってしまっている。
+
|[[毛皮運送/Dermotaxi]]||モダンホライゾン2||ルール文章。[[刻印]]能力が「戦場に'''出るに際し'''」と常在型能力になるべきが「戦場に'''出たとき'''」と誘発型能力になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[精神異常のソーサラー/Aberrant Mind Sorcerer]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール・テキスト。「あなたの墓地」と書かれるべきが「墓地」になっている。
+
|[[結集の策略/Rally Maneuver]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。後者の対象は「1体」ではなく「最大1体」。
 
|-
 
|-
|[[アーチリッチ、アサーラック/Acererak the Archlich]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。[[if節ルール]]の書式になっていない。
+
|[[精神異常のソーサラー/Aberrant Mind Sorcerer]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。「墓地」ではなく「あなたの墓地」。
 
|-
 
|-
|[[アーチフィーンド、アスモデウス/Asmodeus the Archfiend]]||フォーゴトン・レルム探訪||タイプ行。[[クリーチャー・タイプ]]の[[デビル]]が悪魔になっている。
+
|[[ターシャズ・ヒディアス・ラフター/Tasha's Hideous Laughter]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。既に追放されているカードも参照するように読めてしまう。
 
|-
 
|-
|[[ウンドゥル族のバローウィン/Barrowin of Clan Undurr]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。if節ルールではないのにif節ルールの書式になっている。
+
|[[アーチリッチ、アサーラック/Acererak the Archlich]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。[[if節ルール]]の書式になっていない。
 
|-
 
|-
|[[ダンジョンの入口/Dungeon Descent]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。起動コストでタップする[[伝説のクリーチャー]]の数が指定されていない。
+
|[[アーチフィーンド、アスモデウス/Asmodeus the Archfiend]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。クリーチャー・タイプの[[デビル]]が悪魔になっている。
 
|-
 
|-
|[[パワー・ワード・キル/Power Word Kill]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。クリーチャー・タイプのデビルが悪魔になっている。
+
|[[パワー・ワード・キル/Power Word Kill]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。クリーチャー・タイプの[[デビル]]が悪魔になっている。
 
|-
 
|-
|[[結集の策略/Rally Maneuver]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。後者の対象は「1体」ではなく「最大1体」。
+
|[[スカルポートの商人/Skullport Merchant]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。起動コストの宝物がトークン限定になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[スカルポートの商人/Skullport Merchant]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。起動コストの[[宝物]]がトークン限定になってしまっている。
+
|[[スフィアー・オヴ・アナイアレイション/Sphere of Annihilation]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。使用するカウンターの名前が統一されていない。
 
|-
 
|-
|[[スフィアー・オヴ・アナイアレイション/Sphere of Annihilation]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。使用するカウンターの名前が統一されていない。
+
|[[君はノールの野営地に出くわした/You Come to the Gnoll Camp]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。「このターン」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[ターシャズ・ヒディアス・ラフター/Tasha's Hideous Laughter]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。既に[[追放]]されているカードも参照するように読めてしまう。
+
|[[魂を喰らう墓/Tomb of Annihilation]]||[[フォーゴトン・レルム探訪]]||ルール文章。土牢で生け贄に捧げるものが「土地・カード」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[自然の化身/Wild Shape]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。クリーチャー・タイプの[[海亀]]が亀になっている。
+
|[[凶兆艦隊の向こう見ず/Dire Fleet Daredevil]]||[[フォーゴトン・レルム探訪統率者デッキ]]||ルール文章。「墓地」ではなく「あなたの墓地」。
|-
+
|[[ウィザードの呪文書/Wizard's Spellbook]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。「望む数の」が欠落している。
+
|-
+
|[[君はノールの野営地に出くわした/You Come to the Gnoll Camp]]||フォーゴトン・レルム探訪||ルール・テキスト。「このターン」が欠落している。
+
|-
+
|[[凶兆艦隊の向こう見ず/Dire Fleet Daredevil]]||[[フォーゴトン・レルム探訪統率者デッキ]]||ルール・テキスト。「墓地」と書かれるべきが「あなたの墓地」になっている。
+
|-
+
|[[監視の呪い/Curse of Surveillance]]||[[イニストラード:真夜中の狩り]]||ルール・テキスト。カードを引く枚数の参照先が間違っている。
+
|-
+
|[[酒場のごろつき/Tavern Ruffian]]||イニストラード:真夜中の狩り||カード名。[[酒場の悪漢/Tavern Scoundrel]]と重複していたため変更された。
+
|-
+
|[[カタパルトの有象無象/Catapult Fodder]]||[[イニストラード:真紅の契り]]||ルール・テキスト。if節ルールを用る書式になっていない。
+
|-
+
|[[命取りの踊り手/Deadly Dancer]]||イニストラード:真紅の契り||ルール・テキスト。自身を対象に含めるかのような文になってしまっている。
+
|-
+
|[[勝負服纏い、チャンドラ/Chandra, Dressed to Kill]]||イニストラード:真紅の契り||ルール・テキスト。1つ目の[[忠誠度能力]]は対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、マナを加えてから対象を選ぶかのように書かれている。また、2つ目の忠誠度能力から「このターン」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[税血の収穫者/Bloodtithe Harvester]]||イニストラード:真紅の契り||カード名重複。→[[税血の徴収者/Bloodtithe Collector]]
+
|-
+
|[[息繋ぎの熾天使/Breathkeeper Seraph]]||[[イニストラード:真紅の契り統率者デッキ]]||ルール・テキスト。「'''あなたの'''[[アップキープ]]の開始時」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[魂の嵐/Storm of Souls]]||イニストラード:真紅の契り統率者デッキ||ルール・テキスト。「スピリットである。」であるべきところが「スピリット・クリーチャーである。」と書かれてしまっている。
+
|-
+
|[[マウアーの太祖、ストレイファン/Strefan, Maurer Progenitor]]||イニストラード:真紅の契り統率者デッキ||ルール・テキスト。[[手札]]から[[吸血鬼]]を出す効果から「してもよい」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[蜂起軍の無法者/Upriser Renegade]]||[[神河:輝ける世界]]||ルール・テキスト。「[[改善]]されていて'''これでない'''クリーチャー1体につき」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[芽吹く生命の行進/March of Burgeoning Life]]||神河:輝ける世界||ルール・テキスト。「[[X]]より小さい」であるべきが「X以下」になってしまっている。
+
|-
+
|[[鏡の箱/Mirror Box]]||神河:輝ける世界||ルール・テキスト。3番目の能力から「他の」が欠落し、それ自身を数えるようになってしまっている。
+
|-
+
|[[忍び寄る復讐/Stalking Vengeance]]||[[ニューカペナの街角統率者デッキ]]||ルール・テキスト。[[死亡]]したクリーチャーではなく、忍び寄る復讐自身が[[パワー]]に等しいダメージを与えるかのように書かれている。
+
|-
+
|[[ワイルの逆転/Wyll's Reversal]]||[[統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い]]||ルール・テキスト。[[サイコロ]]の結果テーブルが「1-14」となるべき箇所が「'''10'''-14」となってしまっている。
+
|-
+
|[[モンスター・マニュアル/Monster Manual]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。[[動物学的研究/Zoological Study]]の「クリーチャー・カード1枚を戻す。」となるべきところが「戻してもよい」になってしまっている。
+
|-
+
|[[時を超えた英雄、ミンスクとブー/Minsc & Boo, Timeless Heroes]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。誘発型能力のトークン[[生成]]が任意ではなく強制になってしまっている。
+
|-
+
|[[残酷な救済者、ラファエル/Raphael, Fiendish Savior]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。「クリーチャーやプレインズウォーカーやプレイヤーのうち1つ」となるべきところが「'''プレイヤー'''やプレインズウォーカーやプレイヤーのうち1つ」となってしまっている。
+
|-
+
|[[ミラー・オヴ・ライフ・トラッピング/Mirror of Life Trapping]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。「[[オーナー]]のコントロール下で戦場に戻す。」となるべきところが「'''あなた'''のコントロール下で戦場に戻す。」になってしまっている。
+
|-
+
|[[貴族の財布/Noble's Purse]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。coinカウンターの訳が[[埋葬布を纏う者、エイスリオス/Athreos, Shroud-Veiled]]と統一されていない。
+
|-
+
|[[バルダーズ・ゲート/Baldur's Gate]]||統率者レジェンズ:バルダーズ・ゲートの戦い||ルール・テキスト。「'''これでない'''[[門]]の数に等しい。」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[怪しげな統治者、スクイー/Squee, Dubious Monarch]]||[[団結のドミナリア]]||ルール・テキスト。「あなたの墓地」と書かれるべきが「墓地」になっている。
+
|-
+
|[[マローの魔術師、グリーンスリーヴス/Greensleeves, Maro-Sorcerer]]||[[団結のドミナリア統率者デッキ]]([[拡張アート]]版)||ルール・テキスト。[[プロテクション]]の範囲である([[ウィザード]])が欠落している。
+
|-
+
|[[オタリアの婦人/The Lady of Otaria]]||団結のドミナリア統率者デッキ||ルール・テキスト。「墓地」と書かれるべきが「あなたの墓地」になっている。
+
|-
+
|[[ネイヤム・シャイ・ムラド/Neyam Shai Murad]]||[[ウォーハンマー40,000統率者デッキ]]||ルール・テキスト。[[対象]]を選ぶことが任意であるかのように書かれている。
+
|-
+
|[[金屑石の精錬所/Slagstone Refinery]]||[[兄弟戦争]]||ルール・テキスト。「墓地」と書かれるべきが「あなたの墓地」になっている。
+
|-
+
|[[切望の宝石/Coveted Jewel]]||[[スターター・統率者デッキ]]||ルール・テキスト。最後の「これをアンタップする。」が抜けている。
+
|-
+
|[[火+氷/Fire+Ice]]||[[ドミナリア・リマスター]]||ルール・テキスト。氷から対象をタップするテキストが抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[無形の処刑者、ケイヤ/Kaya, Intangible Slayer]]||[[ファイレクシア:完全なる統一]]||ルール・テキスト。-3能力は「'''それの'''コピーであるトークン1体を生成する。」であるはずが、「'''そのカードの'''コピーであるトークン1体を生成する。」となっている。([[カード]]ではない[[トークン]]を追放した場合でも[[コピー]]を生成することができる。)
+
|-
+
|[[任意の対象]]||[[ドミナリア]]から[[ファイレクシア:完全なる統一]]まで<br>[[指輪物語:中つ国の伝承]]及び[[指輪物語:中つ国の伝承統率者デッキ|統率者デッキ]]||[[テンプレート]]。ドミナリアでの英語テンプレート変更の際その時点でダメージを与えうるものを書き下す訳を当ててしまったため、[[機械兵団の進軍]]で新たにダメージを与えうる[[バトル]]が登場した際に遡及的にそれまでのカードが誤訳となってしまった。翻訳時期の関係か機械兵団の進軍後の指輪物語:中つ国の伝承でも古いテンプレートが用いられた。
+
|-
+
|[[ミストメドウの消滅者/Mistmeadow Vanisher]]||[[機械兵団の進軍統率者デッキ]]||ルール・テキスト。対象を取る文言が抜けている。
+
|-
+
|[[温厚な襞背/Tranquil Frillback]]||[[機械兵団の進軍:決戦の後に]]||ルール・テキスト。再帰誘発型能力の[[モード]]を選ぶ数の指定から「最大で」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[裂け谷の王、エルロンド/Elrond, Lord of Rivendell]]||[[指輪物語:中つ国の伝承]]||ルール・テキスト。再帰誘発型能力ではないのにその書き方になっている。
+
|-
+
|[[赤歯の執政、イェナ/Yenna, Redtooth Regent]]||エルドレインの森||ルール・テキスト。「another」が「それ(対象の[[パーマネント]])」ではなく「これ(イェナ自身)」と訳されてしまっている。加えて、クリーチャーに限定されない[[トークン]]の数え方が「1つ」ではなく「1体」になっている。
+
|-
+
|[[大知性体の策謀/Great Intelligence's Plan]]||[[ドクター・フー統率者デッキ]]||ルール・テキスト。「カードを3枚[[捨てる]]」選択肢が「カードを3枚[[切削]]する」になってしまっている。
+
|-
+
|[[メモリーワーム/Memory Worm]]||ドクター・フー統率者デッキ||タイプ行。[[クリーチャー・タイプ]]が[[蟲]](Worm)ではなく[[ワーム]](Wurm)となっている。
+
|-
+
|[[2代目ドクター/The Second Doctor]]||ドクター・フー統率者デッキ||ルール・テキスト。「次の自分のターンの間」であるべきが「次の自分のターンまで」となっている。
+
|-
+
|[[帆凧の窃盗犯/Kitesail Larcenist]]||[[イクサラン:失われし洞窟]]||ルール・テキスト。「'''そのプレイヤー'''がコントロールする」であるはずが「'''自分'''のコントロールする」になってしまっている。
+
|-
+
|[[帝王マイコイドの触手/Tendril of the Mycotyrant]]||イクサラン:失われし洞窟||ルール・テキスト。能力の起動コストが(5)(緑)(緑)であるはずが(X)(緑)(緑)になってしまっている。
+
|-
+
|[[洞窟めいた大口/Cavernous Maw]]||イクサラン:失われし洞窟||ルール・テキスト。能力の起動条件から「これでない」が抜けている。
+
|-
+
|[[瓦礫の中から/From the Rubble]]||[[イクサラン:失われし洞窟統率者デッキ]]||ルール・テキスト。「その選ばれた[[タイプ]]」であるべきが「'''あなたが'''選んだタイプ」となっている。
+
|-
+
|[[怒れる猛竜/Wrathful Raptors]]||イクサラン:失われし洞窟統率者デッキ||ルール・テキスト。ダメージの[[発生源]]がダメージを受けた[[恐竜]]ではなく怒れる猛竜になってしまっている。
+
|-
+
|[[末裔の道/Descendants' Path]]||イクサラン:失われし洞窟統率者デッキ||ルール・テキスト。唱えなかったカードを[[ライブラリーの一番下]]に置くはずが一番上に置くようになってしまっている。
+
|-
+
|[[虚空粘/Voidslime]]||[[ラヴニカ・リマスター]]([[旧枠]]加工版)||ルール・テキスト。「それを打ち消す。」という文言がまるごと抜けている。
+
|-
+
|[[ティムールの戦巫師/Temur War Shaman]]||[[カルロフ邸殺人事件統率者デッキ]]||ルール・テキスト。[[対象]]を選ぶことが任意であるかのように書かれている。
+
|-
+
|[[社長兼CEO、Mr.ハウス/Mr. House, President and CEO]]||[[Fallout統率者デッキ]](通常版)||ルール・テキスト。誘発型能力の[[誘発条件]]から「4以上の目'''1つ'''を」が抜けている。
+
|-
+
|[[戦前の正装/Pre-War Formalwear]]||Fallout統率者デッキ||ルール・テキスト。「それを'''戦場に戻し、戦前の正装をそれにつける。'''」であるべきが「それを'''戦前の正装につけた状態で戦場に戻す。'''」になってしまっている。
+
|-
+
|[[ニプトンの宝くじ/The Nipton Lottery]]||Fallout統率者デッキ||カード名。通常版は「'''二'''プトンの宝くじ」とカタカナではなく漢数字の2になってしまっている。拡張アート版は「ニ」の文字こそ正常な一方、「ニプ'''ナ'''トンの宝くじ」となってしまっている。
+
|-
+
|[[Vault 21:ギャンブラーの楽園/Vault 21: House Gambit]]||Fallout統率者デッキ||ルール・テキスト。III章のカードの参照条件から「それでない」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[アルケイド・ギャノン/Arcade Gannon]]||Fallout統率者デッキ||タイプ行。クリーチャー・タイプが[[ドクター]]であるべきが'''医者'''になってしまっている。
+
|-
+
|[[緑ばんだ沼/Viridescent Bog]]||Fallout統率者デッキ(通常版)||カード名。「'''青'''ばんだ沼」になってしまっている。
+
|-
+
|[[騒々しい芸人/Raucous Entertainer]]||[[サンダー・ジャンクションの無法者]]||ルール文章。効果を適用する先が微妙に異なってしまっている。
+
 
|}
 
|}
  
 
==ゲームに支障のない誤訳・誤植==
 
==ゲームに支障のない誤訳・誤植==
明らかに誤訳・誤植であるが、文脈等から正しい意味を読み取ってプレイできるカード。あるいは、重複でないカード名やフレイバー・テキストの明らかな誤訳・誤植、統一の取れていない固有名詞など。カード名の書かれているものは特記しないかぎり初出の[[カード・セット]]収録版。
+
明らかに誤訳・誤植であるが、文脈等から正しい意味を読み取ってプレイできるカード。あるいは、重複でないカード名やフレイバー・テキストの明らかな誤訳・誤植、統一の取れていない固有名詞など。
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
367行: 209行:
 
|-
 
|-
 
|[[Kobold Drill Sergeant|穴掘り兵長]](Drill Sergeant)||カードではなくクリーチャー・タイプの誤訳。参考:[[スカークの教練教官/Skirk Drill Sergeant]]
 
|[[Kobold Drill Sergeant|穴掘り兵長]](Drill Sergeant)||カードではなくクリーチャー・タイプの誤訳。参考:[[スカークの教練教官/Skirk Drill Sergeant]]
 +
|-
 +
|[[ダブナントの射手/D'Avenant Archer]]||カード名、[[フレイバー・テキスト]]。[[ウェザーライト]]版の[[重バリスタ部隊/Heavy Ballista]]のフレイバーにあるが、本来はアブナント(島)が正しい。(フランス語の語形)
 
|-
 
|-
 
|[[アーグの盗賊団/Erg Raiders]]||カード名。エルグ(erg)はサハラ砂漠などの広大な砂丘列を意味する。
 
|[[アーグの盗賊団/Erg Raiders]]||カード名。エルグ(erg)はサハラ砂漠などの広大な砂丘列を意味する。
 
|-
 
|-
|[[大地のしもべ/Gaea's Liege]]||カード名。「Gaea」はギリシア神話の大地の女神。また、大地そのものも意味する語。[[マジック:ザ・ギャザリング|マジック]]の[[背景世界]]でも大地の女神の名前と設定され、以後のカードでは「[[ガイア/Gaea]]」が定訳となる。
+
|[[大地のしもべ/Gaea's Liege]]||カード名。「Gaea」はギリシア神話の大地の女神。また、大地そのものも意味する語。マジックの背景世界でも大地の女神の名前と設定され、以後のカードでは「[[ガイア/Gaea]]」が定訳となる。
|-
+
|[[真紅のヘルカイト/Crimson Hellkite]]([[ミラージュ]]収録版)||フレイバー・テキスト。最後の一行が欠落している。
+
 
|-
 
|-
 
|[[ゴブリン斥候隊/Goblin Scouts]]||フレイバー・テキスト。ドワーフがド'''リ'''ーフになっている。
 
|[[ゴブリン斥候隊/Goblin Scouts]]||フレイバー・テキスト。ドワーフがド'''リ'''ーフになっている。
 
|-
 
|-
 
|ジャムーラン/Jamuraan||[[ジャムーラン・ライオン/Jamuraan Lion]]のカード名。定訳は「[[ジャムーラ/Jamuraa|ジャムーラ]]の~、ジャムーラ人」。カード名を音写したために、他の和訳と違和感が生じてしまっている。
 
|ジャムーラン/Jamuraan||[[ジャムーラン・ライオン/Jamuraan Lion]]のカード名。定訳は「[[ジャムーラ/Jamuraa|ジャムーラ]]の~、ジャムーラ人」。カード名を音写したために、他の和訳と違和感が生じてしまっている。
|-
 
|[[湿原の大河/Bad River]]([[ミラージュ]]収録版)||ルール・テキスト。文中のカード名が、初期生産分では「'''湿地の川'''」、増刷分では「'''湿地'''の大河」となっている。
 
|-
 
|[[必中のスリング/Unerring Sling]]||ルール・テキスト。文中のカード名が「'''一発'''必中のスリング」となっている。
 
 
|-
 
|-
 
|[[サイムーン/Simoon]]||カード名。外来語由来の単語のため、英語でもこの言葉は「シムーン」と読む。
 
|[[サイムーン/Simoon]]||カード名。外来語由来の単語のため、英語でもこの言葉は「シムーン」と読む。
 
|-
 
|-
 
|[[ファイレクシアン・ドレッドノート/Phyrexian Dreadnought]]||カード名。定訳は「[[ファイレクシア/Phyrexia|ファイレクシア]]の~、ファイレクシア人」。カード名を音写したために、他の和訳と違和感が生じてしまっている。
 
|[[ファイレクシアン・ドレッドノート/Phyrexian Dreadnought]]||カード名。定訳は「[[ファイレクシア/Phyrexia|ファイレクシア]]の~、ファイレクシア人」。カード名を音写したために、他の和訳と違和感が生じてしまっている。
|-
 
|[[エイヴィーゾア/Avizoa]]||ルール・テキスト。文中のカード名が「'''アイ'''ヴィーゾア」となっている。
 
|-
 
|[[星明かりの天使/Starlit Angel]]||イラストレーター名。イラストを手掛けたのは[[Rebecca Guay]]だが、[[John Avon]]と表記されてしまった。
 
 
|-
 
|-
 
|[[空飛ぶ怪盗/Ingenious Thief]]||カード名。「空飛ぶ」という意味の単語はないが、能力と{{Gatherer|id=4265}}を汲み取った翻訳。誤訳というより訳し過ぎと言うべきか。
 
|[[空飛ぶ怪盗/Ingenious Thief]]||カード名。「空飛ぶ」という意味の単語はないが、能力と{{Gatherer|id=4265}}を汲み取った翻訳。誤訳というより訳し過ぎと言うべきか。
409行: 243行:
 
|-
 
|-
 
|[[剣歯ワイヴァーン/Sabertooth Wyvern]]||フレイバー・テキスト。
 
|[[剣歯ワイヴァーン/Sabertooth Wyvern]]||フレイバー・テキスト。
|-
 
|[[汚物の雨/Rain of Filth]]||ルール・テキスト。「コントロールする」という部分が「'''コントルール'''する」と書かれている。
 
|-
 
|[[病めるもの/Sicken]]||フレイバー・テキスト。ルール・テキストと同じフォントになってしまっている。
 
 
|-
 
|-
 
|[[よりよい品物/Greater Good]]||カード名。「より高い利益」といった意味。能力的にも符合し、かつ"good"という単数形では「品物」とは訳せない。
 
|[[よりよい品物/Greater Good]]||カード名。「より高い利益」といった意味。能力的にも符合し、かつ"good"という単数形では「品物」とは訳せない。
|-
 
|[[スランの戦争機械/Thran War Machine]]||ルール・テキスト。[[攻撃強制]]の[[ペナルティ能力]]がフレイバー・テキストと同じフォントになってしまっている。
 
 
|-
 
|-
 
|[[憤怒の仮面/Mark of Fury]]||カード名。{{Gatherer|id=15203}}を見ても英語カード名でも仮面(マスク/"mask")ではなく印(マーク/"mark")。
 
|[[憤怒の仮面/Mark of Fury]]||カード名。{{Gatherer|id=15203}}を見ても英語カード名でも仮面(マスク/"mask")ではなく印(マーク/"mark")。
 
|-
 
|-
|ソルデヴィの/Soldevi||[[ソルデヴィの賢人/Soldevi Sage]]のカード名、および[[ソリン/Sorine]]の登場する複数のフレイバー・テキスト。"Soldevi"は「[[ソルデヴ/Soldev|ソルデヴ]]の」という意味。本項に列挙するように、属格形を音訳したため意味的に「の」が重複してしまっている誤訳は他にも散見される。
+
|ソルデヴィの/Soldevi||[[ソルデヴィの賢人/Soldevi Sage]]のカード名、および[[ソリン/Sorine]]の登場する複数のフレイバー・テキスト。"Soldevi"は「[[ソルデヴ/Soldev|ソルデヴ]]の」という意味。
|-
+
|[[戦争売り/Warmonger]]||フレイバー・テキスト。まるまる欠落している。
+
|-
+
|[[取り引きのテーブル/Bargaining Table]]||フレイバー・テキスト。ルール・テキストと同じフォントになってしまっている。
+
|-
+
|[[サプラーツォの入り江/Saprazzan Cove]]||ルール・テキスト。起動コスト中の「,」が「:」になっている。
+
|-
+
|[[頭巾カヴー/Hooded Kavu]]||ルール・テキスト。文中でカード名が「頭巾カヴ」になってしまっている。
+
|-
+
|[[燃えがらの影/Cinder Shade]]||ルール・テキスト。起動コスト中の「,」が「:」になっている。
+
|-
+
|[[隕石の嵐/Meteor Storm]]([[プレミアム・カード]]版)||ルール・テキスト。文中でカード名が「'''流星'''の嵐」になってしまっている。
+
|-
+
|[[ヤヴィマヤのカヴー/Yavimaya Kavu]]||ルール・テキスト。「緑の'''クリチャー'''」と書かれている。
+
|-
+
|[[白の防御円/Circle of Protection: White]]([[第7版]][[プレミアム・カード]]版)||[[P/T]]。1/1のパワーとタフネスが書き込まれてしまっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[イチョリッド/Ichorid]]||カード名の発音。レキシコンにあるように語源は"ichor"であるから、アイコライドやアイコリッドと訳すべきである。
 
|[[イチョリッド/Ichorid]]||カード名の発音。レキシコンにあるように語源は"ichor"であるから、アイコライドやアイコリッドと訳すべきである。
|-
 
|[[寄生牙のベヒモス/Wormfang Behemoth]]||カード名。[[テンプレート]]統一漏れ。他のBehemothは「ビヒモス」。
 
 
|-
 
|-
 
|[[開放されたドワーフ/Liberated Dwarf]]||カード名。「開放」とは扉や窓を文字通り開け放つことである。この場合は「解放」が正しい。
 
|[[開放されたドワーフ/Liberated Dwarf]]||カード名。「開放」とは扉や窓を文字通り開け放つことである。この場合は「解放」が正しい。
 
|-
 
|-
|[[穏やかな夕日/Serene Sunset]][[プレミアム・カード]]版)||タイプ行。「インスタント(場)」と書かれている。
+
|[[寄生牙のベヒモス/Wormfang Behemoth]]||[[テンプレート]]統一漏れ。他のBehemothは「ビヒモス」。
 
|-
 
|-
|ケンタウロス/Centaur||[[幻影のケンタウロス/Phantom Centaur]]、[[根づけケンタウロス/Centaur Rootcaster]]のカード名とクリーチャー・タイプ。他の"Centaur"は[[ケンタウルス|ケンタウ'''ル'''ス]]。クリーチャー・タイプは修正されたが、カード名はそのままになっている。
+
|ケンタウロス/Centaur||[[幻影のケンタウロス/Phantom Centaur]]、[[根づけケンタウロス/Centaur Rootcaster]]のカード名とクリーチャー・タイプ。他の"Centaur"はケンタウ'''ル'''ス。クリーチャー・タイプは修正されたが、カード名はそのままになっている。
|-
+
|[[混沌の掌握/Grip of Chaos]]||ルール・テキスト。「'''対象を'''呪文やスタックが~」と、冒頭に無意味な「'''対象を'''」が書かれている。
+
|-
+
|[[ボガーダンの鎚/Hammer of Bogardan]]([[第8版]]収録版)||ルール・テキスト。文中のカード名が「ボガーダンの'''槌'''」となっている。
+
|-
+
|[[くじけた忠誠/Fractured Loyalty]]||ルール・テキスト。「呪文や能力のコントローラーはは」と「は」が1つ多くなっている。
+
|-
+
|[[等時の王笏/Isochron Scepter]]([[ミラディン]]収録版)||ルール・テキスト。「ゲームから取り除いてもよい」が「取りいてもよい」と「除」が欠落している。
+
|-
+
|[[呪文織りのらせん/Spellweaver Helix]]||ルール・テキスト。文中のカード名が「呪文織りの'''螺旋'''」となっている。
+
|-
+
|[[団結のタリスマン/Talisman of Unity]]([[ミラディン]]収録版)||ルール・テキスト。文中のカード名が「'''共同の'''タリスマン」となっている。
+
|-
+
|重鎮/stalwart([[ロクソドンの重鎮/Loxodon Stalwart]]など)<br>断固たる、確固たる/stalwart([[確固たるエイヴン/Stalwart Aven]]など)||複数のカード名。"stalwart"は忠誠心や信念の固い(人)、逞しい(人)、勇敢な(人)、熱烈な支持者といった意味を持つ。<br>「重鎮」はある分野における重要人物、長年仕事をしてきた功績のある人物を表す言葉であり、"stalwart"の訳語としては適していない。意訳としても若干飛躍している。<br>「確固たる~」という形容詞は主に精神・概念などを修飾する言葉であり、人物そのものを修飾する用法は主流ではない。「(確固たる)信念を持つ」という言葉が省略され、抜け落ちてしまっている。
+
|-
+
|[[アウフの蛮人/Ouphe Vandals]]||ルール・テキスト。「起動型能力」が「起動'''方'''能力」になっている。
+
|-
+
|[[古の法の神/Kami of Ancient Law]]||カード名。[[テンプレート]]統一漏れ。他の「いにしえ」と訳されている"ancient"は「古え」。のちに[[古えの遺恨/Ancient Grudge]]が登場しているのでテンプレート変更ではない。ただし、誤訳(誤植)ではなく意図的なテンプレート破りという可能性はある。また、漢字の送り仮名としてはこちらが正しい。
+
|-
+
|[[真実を捻じ曲げるもの、逝斬/Seizan, Perverter of Truth]]([[神河物語]]収録版)||カード名。「捻」のルビが「ねじ」になってしまっており、「じ」が重複している。
+
|-
+
|[[悪忌の溶岩走り/Akki Lavarunner]]||ルール・テキスト。「速攻」が「'''速効'''」になっている。
+
|-
+
|[[花の神/Hana Kami]]||ルール・テキスト。「秘儀カード」であるはずが「秘儀呪文」になっている。
+
 
|-
 
|-
 
|肉裂き/Reaver||[[樫族の肉裂き/Kashi-Tribe Reaver]]、[[ドラグスコルの肉裂き/Drogskol Reaver]]などのカード名。"Reaver"は「奪う者」の意味であり、「肉裂き」の意はない。[[肉裂き怪物/Flesh Reaver]]と混同したための誤訳と思われるが、これはflesh(肉体)という単語があるため、肉裂きと訳してよかったのである。
 
|肉裂き/Reaver||[[樫族の肉裂き/Kashi-Tribe Reaver]]、[[ドラグスコルの肉裂き/Drogskol Reaver]]などのカード名。"Reaver"は「奪う者」の意味であり、「肉裂き」の意はない。[[肉裂き怪物/Flesh Reaver]]と混同したための誤訳と思われるが、これはflesh(肉体)という単語があるため、肉裂きと訳してよかったのである。
 
|-
 
|-
|[[木霊の手の内/Kodama's Reach]]([[神河物語]]収録版)||ルール・テキスト。「基本地形カード2枚」とすべきところが「基本地形2枚」になっている。
+
|[[団結のタリスマン/Talisman of Unity]]||ルール文章。文中のカード名が間違っている。
|-
+
|[[最後の河童の甲羅/Shell of the Last Kappa]]||ルール・テキスト。「ソーサリー」が「ソー'''ザ'''リー」になっている。
+
 
|-
 
|-
|[[脂火玉/Tallowisp]]||ルール・テキスト。「エンチャント(クリーチャー)'''[[カード]]'''」とすべきところが「エンチャント(クリーチャー)'''[[呪文]]'''」になっているのと、サーチ後に「それを公開し」の部分が欠落している。
+
|[[古の法の神/Kami of Ancient Law]]||[[テンプレート]]統一漏れ。他の「いにしえ」と訳されている"ancient"は「古え」。のちに[[古えの遺恨/Ancient Grudge]]が登場しているのでテンプレート変更ではない。ただし、誤訳(誤植)ではなく意図的なテンプレート破りという可能性はある。また、漢字の送り仮名としてはこちらが正しい。
 
|-
 
|-
 
|[[天羅志の評決/Terashi's Verdict]]||カード名誤植。[[天羅至の叫び/Terashi's Cry]]、[[天羅至の掌握/Terashi's Grasp]]などから「天羅至」が正しいが、「天羅'''志'''」となっている。
 
|[[天羅志の評決/Terashi's Verdict]]||カード名誤植。[[天羅至の叫び/Terashi's Cry]]、[[天羅至の掌握/Terashi's Grasp]]などから「天羅至」が正しいが、「天羅'''志'''」となっている。
|-
 
|[[手入れされた庭の神/Kami of the Tended Garden]]||カード名。「手入」のルビが「ていれ」になってしまっており、「れ」が重複している。
 
 
|-
 
|-
 
|[[氷の橋、天戸/Tendo Ice Bridge]]||カード名。天戸/Tendoは橋の名前ではなく橋が架かっている山の名前。
 
|[[氷の橋、天戸/Tendo Ice Bridge]]||カード名。天戸/Tendoは橋の名前ではなく橋が架かっている山の名前。
 
|-
 
|-
|[[ルフ鳥の卵/Rukh Egg]][[第9版]]収録版)||ルール・テキスト。[[トークン]]の[[クリーチャー・タイプ]]が[[]]に変更されていたにもかかわらず、「ルフ鳥」と書かれてしまった。
+
|[[宮廷の軽騎兵/Court Hussar]]<br>[[宮廷通りの住人/Court Street Denizen]]||カード名。ここでの"Court"は宮廷ではなく裁判所。
 +
|-
 +
|[[金切り声の混種/Shrieking Grotesque]]||カード名。"grotesque"に「混種」の意味はなくカードも純粋な[[ガーゴイル]]
 
|-
 
|-
 
|スカルガンの/Skarrgan||カード名。[[怒りの穴蔵、スカルグ/Skarrg, the Rage Pits]]からして、「スカルグの」が正しいと思われる。
 
|スカルガンの/Skarrgan||カード名。[[怒りの穴蔵、スカルグ/Skarrg, the Rage Pits]]からして、「スカルグの」が正しいと思われる。
 
前述の「ジャムーラン・ライオン」などと似ているが、こちらはカード名の音写ではない。明らかに「の」が余計。
 
前述の「ジャムーラン・ライオン」などと似ているが、こちらはカード名の音写ではない。明らかに「の」が余計。
|-
 
|[[蒸気孔/Steam Vents]]([[ギルドパクト]]収録版)||タイプ行。―(ダッシュ)が重複し、「土地― ―島・山」になってしまっている。
 
|-
 
|[[金切り声の混種/Shrieking Grotesque]]||カード名。"grotesque"に「混種」の意味はなくカードも純粋な[[ガーゴイル]]。
 
|-
 
|[[宮廷の軽騎兵/Court Hussar]]<br>[[宮廷通りの住人/Court Street Denizen]]||カード名。ここでの"Court"は宮廷ではなく裁判所。
 
|-
 
|[[トレッサーホーンの掃き溜め/Tresserhorn Sinks]]||フレイバー・テキスト。最後の一行が欠落している。
 
 
|-
 
|-
 
|[[死せざる怒り/Undying Rage]]([[時のらせん]]収録版)||フレイバー・テキスト。"Keldon"を「ケルドン人」と訳しているが、"[[ケルド/Keld]]"で地名なのでこれは「ケルド人」となる。「スカルガンの」と同じタイプのミスである。
 
|[[死せざる怒り/Undying Rage]]([[時のらせん]]収録版)||フレイバー・テキスト。"Keldon"を「ケルドン人」と訳しているが、"[[ケルド/Keld]]"で地名なのでこれは「ケルド人」となる。「スカルガンの」と同じタイプのミスである。
 
|-
 
|-
|[[魔力の篭手/Gauntlet of Power]]<br>[[マナの反射/Mana Reflection]]||ルール・テキスト。「マナを生み出す目的で」は「[[マナを引き出す目的でタップする|マナを引き出す目的で]]」が正しい。
+
|[[魔力の篭手/Gauntlet of Power]]<br>[[マナの反射/Mana Reflection]]||ルール文章。「マナを生み出す目的で」は「[[マナを引き出す目的でタップする|マナを引き出す目的で]]」が正しい。
|-
+
|[[根絶/Extirpate]]([[次元の混乱]]収録版)||ルール・テキスト。「それの'''[[オーナー]]'''の墓地」であるはずが「それの'''[[コントローラー]]'''の墓地」になっている。(ルール上は問題なく機能する。)
+
|-
+
|[[ユートピアの誓約/Utopia Vow]]([[次元の混乱]]収録版)||ルール・テキスト。「攻撃したりブロックしたりできない。。」と句点が1個余計にある。また、最後の能力で「エンチャント'''されいる'''クリーチャー」と「て」が欠落している。
+
|-
+
|[[卑しめる裁き/Judge Unworthy]]([[未来予知]]収録版)||ルール・テキスト。文中でカード名が「卑劣な裁き」になってしまっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[致命的な魅力/Fatal Attraction]]||カード名。{{Gatherer|id=145747}}や効果から、「魅力」は「引力」の方が適訳か。
 
|[[致命的な魅力/Fatal Attraction]]||カード名。{{Gatherer|id=145747}}や効果から、「魅力」は「引力」の方が適訳か。
 
|-
 
|-
|[[リリアナ・ヴェス/Liliana Vess]]([[ローウィン]]収録版)||ルール・テキスト。-2忠誠度能力の中の2つ目の「ライブラリー」が「ライブラリ」になってしまっている。
+
|[[リリアナ・ヴェス/Liliana Vess]]([[ローウィン]]収録版)||ルール文章。-2忠誠度能力の中の2つ目の「ライブラリー」が「ライブラリ」になってしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[思考囲い/Thoughtseize]]||カード名。"seize"は「奪い取る、差し押さえる」といった意味であり、囲いとは訳せない。"seize"を"siege(包囲)"と間違えた可能性がある。
 
|[[思考囲い/Thoughtseize]]||カード名。"seize"は「奪い取る、差し押さえる」といった意味であり、囲いとは訳せない。"seize"を"siege(包囲)"と間違えた可能性がある。
 
|-
 
|-
|[[山羊さらい/Goatnapper]]||ルール・テキスト。×「山羊」→○「[[ヤギ]]」
+
|[[山羊さらい/Goatnapper]]||ルール文章。×「山羊」→○「[[ヤギ]]」
 
|-
 
|-
|[[野生の跳ね返り/Wild Ricochet]]([[ローウィン]]収録版)||ルール・テキスト。「その呪文を」の部分が「その呪文'''の'''を」になってしまっている。
+
|[[放浪者ライズ/Rhys the Exiled]]([[モーニングタイド]]収録版)||ルール文章。余計な1文が入ってしまっており、さらに文中のカード名も間違っている。
 
|-
 
|-
|[[古の円形劇場/Ancient Amphitheater]]([[ローウィン]]収録版)||ルール・テキスト。文中でカード名が「古'''え'''の円形劇場」になってしまっている。
+
|[[包囲の搭、ドラン/Doran, the Siege Tower]]||カード名。「搭」ではなく「塔」。
|-
+
|[[放浪者ライズ/Rhys the Exiled]]([[モーニングタイド]]収録版)||ルール・テキスト。余計な1文が入ってしまっており、さらに文中のカード名も間違っている。
+
|-
+
|[[包囲の塔、ドラン/Doran, the Siege Tower]]([[ローウィン]]収録版)||カード名。「塔」ではなく「搭」になっている。再録に際しカード名が修正された。
+
 
|-
 
|-
 
|[[呪文穿ち/Counterbore]]||カード名。"Counter"に「呪文」の意はない。Counterから[[対抗呪文/Counterspell]]を連想し、そのspellの方の訳を当ててしまったのだろう。
 
|[[呪文穿ち/Counterbore]]||カード名。"Counter"に「呪文」の意はない。Counterから[[対抗呪文/Counterspell]]を連想し、そのspellの方の訳を当ててしまったのだろう。
 
|-
 
|-
|[[スラクジムンダール/Thraximundar]]([[アラーラ再誕]]収録版)||ルール・テキスト。3番目の能力で「ス'''クラ'''ジムンダール」と書かれている。
+
|[[コーの地図作り/Kor Cartographer]]([[ゼンディカー]]収録版)||フレイバー・テキスト
 
|-
 
|-
|[[コーの地図作り/Kor Cartographer]]([[ゼンディカー]]収録版)||フレイバー・テキスト。
+
|[[エルドラージ]]・[[落とし子]]・[[トークン]]||ルール文章。[[肉喰らうもの/Rapacious One]]([[エルドラージ覚醒]]、[[統率者 (カードセット)|統率者]]収録版)、[[群れの誕生/Brood Birthing]](一行目)、[[トークン・カード]](エルドラージ覚醒収録版)で「'''落し子'''」になっている。
|-
+
|[[忠告の天使/Admonition Angel]]([[ワールドウェイク]]収録版)||ルール・テキスト。「戦場に戻す」が「場に戻す」になっている。
+
|-
+
|[[テラストドン/Terastodon]]([[ワールドウェイク]]収録版)||ルール・テキスト。「墓地に置かれパーマネント」(「た」が抜けている)と書かれている。
+
|-
+
|[[エルドラージ]]・[[落とし子]]・[[トークン]]||ルール・テキスト。[[肉喰らうもの/Rapacious One]]([[エルドラージ覚醒]]、[[統率者 (カードセット)|統率者]]収録版)、[[群れの誕生/Brood Birthing]](一行目)、[[トークン・カード]](エルドラージ覚醒収録版)で「'''落し子'''」になっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[怒りの雨雲/Rage Nimbus]]||フレイバー・テキスト。「走って'''いたっ'''とき」と誤植されてしまっている。
 
|[[怒りの雨雲/Rage Nimbus]]||フレイバー・テキスト。「走って'''いたっ'''とき」と誤植されてしまっている。
541行: 301行:
 
|[[風の突き刺し/Wing Puncture]]||カード名。WingをWindと間違えている。
 
|[[風の突き刺し/Wing Puncture]]||カード名。WingをWindと間違えている。
 
|-
 
|-
|[[憤怒の三角護符/Trigon of Rage]]||ルール・テキスト。文中のカード名が「憤怒の'''三角版'''」となっている。
+
|流城/Stromkirk||複数のカード名やフレイバー・テキスト([[流城の貴族/Stromkirk Noble]]等)。ストロムカーク/Stromkirkは[[吸血鬼/Vampire#イニストラード|吸血鬼の血統の一つ]]で固有名詞であり、他の血統同様にカタカナを使用するのが妥当。なお公式記事内では「ストロムカーク」と訳されており、同じ単語にも関わらず訳が混在している。
|-
+
|[[ヴィダルケンの注入者/Vedalken Infuser]]([[ミラディン包囲戦]]収録版)||カード名。「'''ヴェイダルケン'''の注入者」と印刷されている。
+
|-
+
|[[燃え上がる憤怒の祭殿/Shrine of Burning Rage]]||カード名。「燃え上がる憤怒の祭'''壇'''(さいだん)」と印刷されている。(ルール文章中では「燃え上がる憤怒の祭殿」と正しく表記されている。)
+
|-
+
|[[解放された精神/Mind Unbound]]||ルール・テキスト。文中のカード名が「'''開放'''された精神」となっている。
+
|-
+
|[[始源のハイドラ/Primordial Hydra]]([[基本セット2012]]収録版)||ルール・テキスト。文中のカード名が「始'''原'''のハイドラ」となっている。
+
|-
+
|流城/Stromkirk||複数のカード名やフレイバー・テキスト([[流城の貴族/Stromkirk Noble]]等)。ストロムカーク/Stromkirkは[[吸血鬼/Vampire#イニストラード|吸血鬼の血統の一つ]]で固有名詞であり、他の血統同様にカタカナを使用するのが妥当。なお公式記事内では「ストロムカーク」と訳されており、同じ単語にもかかわらず訳が混在している。
+
 
|-
 
|-
 
|近野/Nearheath||複数のカード名やフレイバー・テキスト([[近野の忍び寄り/Nearheath Stalker]]等)。「[[ガヴォニー/Gavony#近野(ニアヒース)|ニアヒース/Nearheath]]」は地名なので、他の地名同様にカタカナで訳すのが妥当。[http://mtg-jp.com/reading/translated/stf/002613/ イニストラードからの絵葉書 基本土地編]ではNearheathは近野教区と訳されている。
 
|近野/Nearheath||複数のカード名やフレイバー・テキスト([[近野の忍び寄り/Nearheath Stalker]]等)。「[[ガヴォニー/Gavony#近野(ニアヒース)|ニアヒース/Nearheath]]」は地名なので、他の地名同様にカタカナで訳すのが妥当。[http://mtg-jp.com/reading/translated/stf/002613/ イニストラードからの絵葉書 基本土地編]ではNearheathは近野教区と訳されている。
561行: 311行:
 
|[[忠実な聖戦士/Loyal Cathar]]||フレイバー・テキスト。強調構文などを正しく解釈できていない。
 
|[[忠実な聖戦士/Loyal Cathar]]||フレイバー・テキスト。強調構文などを正しく解釈できていない。
 
|-
 
|-
|[[苦悩の脱走者/Afflicted Deserter]]||ルール・テキスト。[[プレミアム・カード]]のみ冒頭に「Δ2」という文字列が入ってしまっている。
+
|[[苦悩の脱走者/Afflicted Deserter]]||[[プレミアム・カード]]のみ文章欄の冒頭に「Δ2」という文字列が入ってしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[ウルヴェンワルドの熊/Ulvenwald Bear]]||フレイバー・テキスト。"Out chasing bears"は「熊を追い払う」ではなく「熊を狩りに出かける」。
 
|[[ウルヴェンワルドの熊/Ulvenwald Bear]]||フレイバー・テキスト。"Out chasing bears"は「熊を追い払う」ではなく「熊を狩りに出かける」。
|-
 
|[[火炙り/Burn at the Stake]]||ルール・テキスト。最後の部分が「ダメージを'''その'''与える。」となっている。
 
 
|-
 
|-
 
|[[天使の慈悲/Angel's Mercy]]([[基本セット2013]]収録版)||フレイバー・テキスト。「血まみれヴァリクは '''”'''死んで」と、謎のダブルクオーテーションが書かれている。
 
|[[天使の慈悲/Angel's Mercy]]([[基本セット2013]]収録版)||フレイバー・テキスト。「血まみれヴァリクは '''”'''死んで」と、謎のダブルクオーテーションが書かれている。
 
|-
 
|-
|[[炬火の炎/Flames of the Firebrand]](基本セット2013収録版)||ルール・テキスト。数字の代わりに余計な文章が入ってしまっている。
+
|[[炬火の炎/Flames of the Firebrand]]([[基本セット2013]]収録版)||ルール文章。数字の代わりに余計な文章が入ってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[火口化/Craterize]]||テンプレートから外れたルール・テキスト。「それを」となるはずが「その土地を」となってしまっている。
+
|[[火口化/Craterize]]||テンプレートから外れたルール文章。「それを」となるはずが「その土地を」となってしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[刷毛履き/Brushstrider]]<br>[[森の刷毛履き/Sylvan Brushstrider]]||カード名。"brush"を「茂み」ではなく刷毛と訳している。"strider"にも「履く」という意味はない。
 
|[[刷毛履き/Brushstrider]]<br>[[森の刷毛履き/Sylvan Brushstrider]]||カード名。"brush"を「茂み」ではなく刷毛と訳している。"strider"にも「履く」という意味はない。
577行: 325行:
 
|[[ケンタウルスの癒し手/Centaur Healer]]([[ラヴニカへの回帰]]収録版)||クリーチャー・タイプが「ケンタ'''ク'''ルス」になってしまっている。
 
|[[ケンタウルスの癒し手/Centaur Healer]]([[ラヴニカへの回帰]]収録版)||クリーチャー・タイプが「ケンタ'''ク'''ルス」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[共有の絆/Common Bond]]<br>[[軍部の栄光/Martial Glory]]||ルール・テキスト。翻訳テンプレートが一定されていない。
+
|[[共有の絆/Common Bond]]<br>[[軍部の栄光/Martial Glory]]||ルール文章。翻訳[[テンプレート]]が一定されていない。
 
|-
 
|-
|[[地下世界の人脈/Underworld Connections]](ラヴニカへの回帰収録版)||ルール・テキスト。「1枚引く」となるべきところが「1枚く」となってしまっている。
+
|[[地下世界の人脈/Underworld Connections]]([[ラヴニカへの回帰]]収録版)||ルール文章。「1枚引く」となるべきところが「1枚く」となってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[森林の始源体/Sylvan Primordial]]||ルール・テキスト。「その」の重複。
+
|[[森林の始源体/Sylvan Primordial]]||ルール文章。「その」の重複。
 
|-
 
|-
|[[軍勢の忠節者/Legion Loyalist]]([[ギルド門侵犯]]収録版)||ルール・テキスト。カード名を指す「軍勢の忠節者」が「軍の忠義者」になってしまっている。
+
|[[軍勢の忠節者/Legion Loyalist]]([[ギルド門侵犯]]収録版)||ルール文章。カード名を指す「軍勢の忠節者」が「軍の忠義者」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[カルテルの貴種/Cartel Aristocrat]]||ルール・テキスト。「他のクリーチャーを1体 '''を''' 生け贄に捧げる」になってしまっている。
+
|[[カルテルの貴種/Cartel Aristocrat]]||ルール文章。「他のクリーチャーを1体 '''を''' 生け贄に捧げる」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[首席議長ゼガーナ/Prime Speaker Zegana]](ギルド門侵犯収録版)||ルール・テキスト。「他の」が欠落しているが、ゲーム上の処理に影響はない。
+
|[[首席議長ゼガーナ/Prime Speaker Zegana]]([[ギルド門侵犯]]収録版)||ルール文章。「他の」が欠落しているが、ゲーム上の処理に影響はない。
 
|-
 
|-
|[[空隠しの杖/Skyblinder Staff]]||ルール・テキスト。「装備している」が「[[エンチャント (キーワード能力)|エンチャント]]されている」になってしまっている。
+
|[[空隠しの杖/Skyblinder Staff]]||ルール文章。「装備している」が「エンチャントされている」になってしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[オブゼダートの救済/Obzedat's Aid]]||フレイバー・テキスト。「[[テイサ・カルロフ/Teysa Karlov (ストーリー)|テイサ]]」が「テ'''い'''サ」になっている。
 
|[[オブゼダートの救済/Obzedat's Aid]]||フレイバー・テキスト。「[[テイサ・カルロフ/Teysa Karlov (ストーリー)|テイサ]]」が「テ'''い'''サ」になっている。
 
|-
 
|-
|[[平和の復元/Restore the Peace]]||ルール・テキスト。「何かに」は余計。
+
|[[平和の復元/Restore the Peace]]||ルール文章。「何かに」は余計。
 
|-
 
|-
 
|[[オルゾフの導き石/Orzhov Cluestone]]([[ドラゴンの迷路]]収録版)||カード名。「オ'''フ'''ゾフの導き石」になってしまっている。
 
|[[オルゾフの導き石/Orzhov Cluestone]]([[ドラゴンの迷路]]収録版)||カード名。「オ'''フ'''ゾフの導き石」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[山師の器具/Surveyor's Scope]]||ルール・テキスト。「土地」とするべき箇所が「土地カード」になっている。
+
|[[山師の器具/Surveyor's Scope]]||ルール文章。「土地」とするべき箇所が「土地カード」になっている。
 
|-
 
|-
|[[ガラクの目覚め/In Garruk's Wake]]||カード名。ここでの"Wake"は伴流、航跡の意で、「[[ガラク/Garruk|ガラク]]の通った後」の意。名詞のWakeに「目覚め」の意味はない。
+
|[[ガラクの目覚め/In Garruk's Wake]]||カード名。"in"を無視した翻訳になっている。
 
|-
 
|-
 
|[[風番いのロック/Wingmate Roc]]||カード名。"Wing"を"Wind"と間違えている。
 
|[[風番いのロック/Wingmate Roc]]||カード名。"Wing"を"Wind"と間違えている。
607行: 355行:
 
|[[血の暴君、シディシ/Sidisi, Brood Tyrant]]||カード名。"Brood"を"Blood"と間違えている。
 
|[[血の暴君、シディシ/Sidisi, Brood Tyrant]]||カード名。"Brood"を"Blood"と間違えている。
 
|-
 
|-
|[[縫い師、ゲラルフ/Stitcher Geralf]]||ルール・テキスト。「クリーチャー・カードを最大2枚」が「クリーチャー・カードを最大2'''体'''」になってしまっている。[[統率者2014]]が初出だが、[[イニストラード:真夜中の狩り統率者デッキ]]、[[統率者マスターズ]]での再録時にも修正はされなかった。
+
|[[ラノワールの憤激、フレイアリーズ/Freyalise, Llanowar's Fury]]||ルール文章。「戦場に出す」が「'''場'''に出す」になってしまっている。
|-
+
|[[ラノワールの憤激、フレイアリーズ/Freyalise, Llanowar's Fury]]||ルール・テキスト。「戦場に出す」が「'''場'''に出す」になってしまっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[龍を操る者/Dragon Whisperer]]||カード名。Whispererは「[[ティムール境/The Temur Frontier#囁く者/Whisperer|囁く者]]」であり「操る者」の意味はない。
 
|[[龍を操る者/Dragon Whisperer]]||カード名。Whispererは「[[ティムール境/The Temur Frontier#囁く者/Whisperer|囁く者]]」であり「操る者」の意味はない。
617行: 363行:
 
|[[水晶の番人/Keeper of the Lens]]||カード名。Lensは「レンズ」「(動物の目の)水晶体」といった意味で「(鉱物の)水晶」ではない。
 
|[[水晶の番人/Keeper of the Lens]]||カード名。Lensは「レンズ」「(動物の目の)水晶体」といった意味で「(鉱物の)水晶」ではない。
 
|-
 
|-
|[[ヴィーアシーノの殺戮士/Viashino Slaughtermaster]]([[モダンマスターズ2015]]収録版)||カード名。「殺戮士」のルビが「さ'''く'''りくし」になってしまっている。
+
|[[空に届くマンタ/Skyreach Manta]]([[モダンマスターズ2015]]収録版)||[[注釈文]]。「[[+1/+1カウンター]]」と印刷されるはずが「[[蓄積カウンター]]」と印刷されてしまっている。
|-
+
|[[空に届くマンタ/Skyreach Manta]]([[モダンマスターズ2015]]収録版)||[[注釈文]]。「[[+1/+1カウンター]]」ではなく「[[蓄積カウンター]]」と印刷されてしまっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[ケラル砦の修道院長/Abbot of Keral Keep]]||カード名。Abbotは修道院長ではなく修道士長。これらは異なる役職であり、このカードが指す人物の取り違えに繋がってしまう。
 
|[[ケラル砦の修道院長/Abbot of Keral Keep]]||カード名。Abbotは修道院長ではなく修道士長。これらは異なる役職であり、このカードが指す人物の取り違えに繋がってしまう。
 
|-
 
|-
|[[粘体マンタ/Plaxmanta]]([[統率者2015]]収録版)||ルール・テキスト。「spent」が「使われている」と訳されてしまっている。
+
|[[粘体マンタ/Plaxmanta]]([[統率者2015]]収録版)||ルール文章。「spent」が「使われている」と訳されてしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[巨人の陥落/Fall of the Titans]]||フレイバー・テキスト。ここでの"bound"は[[エルドラージ/Eldrazi#エルドラージの巨人/Eldrazi Titan|巨人/Titan]]と[[エルドラージ/Eldrazi#落とし子/Spawnおよび末裔/Scion|落とし子/Spawn]]の繋がりを示すものではない。
 
|[[巨人の陥落/Fall of the Titans]]||フレイバー・テキスト。ここでの"bound"は[[エルドラージ/Eldrazi#エルドラージの巨人/Eldrazi Titan|巨人/Titan]]と[[エルドラージ/Eldrazi#落とし子/Spawnおよび末裔/Scion|落とし子/Spawn]]の繋がりを示すものではない。
642行: 386行:
 
|-
 
|-
 
|[[立て直しのケンラ/Resilient Khenra]]の[[永遠]]用[[トークン・カード]]||タイプ行。クリーチャー・タイプが[[戦士]]と印刷されているが正しくは[[ウィザード]]。
 
|[[立て直しのケンラ/Resilient Khenra]]の[[永遠]]用[[トークン・カード]]||タイプ行。クリーチャー・タイプが[[戦士]]と印刷されているが正しくは[[ウィザード]]。
|-
 
|[[素拳の岩守/Iwamori of the Open Fist]]([[マスターズ25th]]収録版)||カード名。「岩守」のルビが「いわ'''ま'''り」になってしまっている。
 
 
|-
 
|-
 
|[[ベナリアの儀仗兵/Benalish Honor Guard]]||フレイバー・テキスト。同じ[[ドミナリア]]内の「ジェラードの勝利/''Triumph of Gerrard''」を「'''ジェラードの凱旋'''/''Triumph of Gerrard''」と訳してしまっている。
 
|[[ベナリアの儀仗兵/Benalish Honor Guard]]||フレイバー・テキスト。同じ[[ドミナリア]]内の「ジェラードの勝利/''Triumph of Gerrard''」を「'''ジェラードの凱旋'''/''Triumph of Gerrard''」と訳してしまっている。
 
|-
 
|-
|[[ザルファーの虚空/Zhalfirin Void]]([[マジック・リーグ]][[プロモーション・カード|プロモ]]版)||ルール・テキスト。「[[占術]]を行'''を'''う」と誤植されてしまっている。
+
|[[ザルファーの虚空/Zhalfirin Void]]([[マジック・リーグ]]プロモ版)||ルール文章。「占術を行'''を'''う」と誤植されてしまっている。
 
|-
 
|-
 
|[[殲滅の龍、パラディア=モルス/Palladia-Mors, the Ruiner]]||フレイバー・テキスト。「妹」ではなく、正しくは「姉」。
 
|[[殲滅の龍、パラディア=モルス/Palladia-Mors, the Ruiner]]||フレイバー・テキスト。「妹」ではなく、正しくは「姉」。
 
|-
 
|-
|[[管区の案内人/District Guide]]<br>[[第10管区の守備兵/Tenth District Guard]]<br>[[第10管区の古参兵/Tenth District Veteran]]<br>[[第10管区の英雄/Tenth District Hero]]||[[ラヴニカへの回帰ブロック]]では地区/districtとして訳し分けされていた管区/precinctと同じ訳になってしまっている。設定上でも地区の下が管区で別の用語。
+
|[[管区の案内人/District Guide]]<br>[[第10管区の守備兵/Tenth District Guard]]<br>[[第10管区の古参兵/Tenth District Veteran]]||[[ラヴニカへの回帰ブロック]]では地区/districtとして訳し分けされていた管区/precinctと同じ訳になってしまっている。設定上でも地区の下が管区で別の用語。
 
|-
 
|-
|[[這い寄る恐怖/Creeping Chill]]||ルール・テキスト。文章中のカード名が「這い'''よ'''る恐怖」と誤植されてしまっている。
+
|[[這い寄る恐怖/Creeping Chill]]||ルール文章。文章中のカード名が「這い'''よ'''る恐怖」と誤植されてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[回生+会稽/Revival+Revenge]]([[ラヴニカの献身]]収録版)||ルール・テキスト(会稽)。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、ライフを2倍にしてから対象を選ぶかのように書かれている。
+
|[[セゴビアの天使/Segovian Angel]]||フレイバー・テキスト。"Gargantikari"を「ガルガンティカリ」と訳しているが、これは"[[Gargantikar|Gargantikar(ガルガンティカー)]]の"という意味。
 
|-
 
|-
|[[豪奢+誤認/Bedeck+Bedazzle]](ラヴニカの献身収録版)||ルール・テキスト(誤認)。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、土地を破壊する効果を実行してから2つ目の対象を選択するかのように書かれている。
+
|[[炎の大口、ドラクセス/Drakuseth, Maw of Flames]]<br/>[[シヴ山のドラゴン/Shivan Dragon]]([[基本セット2020]]収録版)||フレイバー・テキスト。人名の"Marsden"の訳が統一されていない。
|-
+
|[[セゴビアの天使/Segovian Angel]]||フレイバー・テキスト。"Gargantikari"を「ガルガンティカリ」と訳しているが、これは"[[次元一覧#ガルガンティカール/Gargantikar|ガルガンティカール/Gargantikar]]の"という意味。
+
|-
+
|[[炎の大口、ドラクセス/Drakuseth, Maw of Flames]]<br>[[シヴ山のドラゴン/Shivan Dragon]]([[基本セット2020]]収録版)||フレイバー・テキスト。人名の"Marsden"の訳が統一されていない。
+
 
|-
 
|-
 
|[[法の定め/Rule of Law]](基本セット2020収録版)||フレイバー・テキスト。「最大限の公平のみをもって~」が正しい。
 
|[[法の定め/Rule of Law]](基本セット2020収録版)||フレイバー・テキスト。「最大限の公平のみをもって~」が正しい。
 
|-
 
|-
|[[姿奪い、ヴォルラス/Volrath, the Shapestealer]]||ルール・テキスト。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、対象の選定より先にコピー効果の継続期間が書かれてしまっている。
+
|[[有刺カサゴ/Stinging Lionfish]]||ルール文章。「して'''よ'''もよい」と誤植されてしまっている。
|-
+
|[[有刺カサゴ/Stinging Lionfish]]||ルール・テキスト。「して'''よ'''もよい」と誤植されてしまっている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[二柱に愛されしユートロピア/Eutropia the Twice-Favored]]||フレイバー・テキスト。「[[タッサ/Thassa|タッサ]]」が「テッサ」になってしまっている。
 
|[[二柱に愛されしユートロピア/Eutropia the Twice-Favored]]||フレイバー・テキスト。「[[タッサ/Thassa|タッサ]]」が「テッサ」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[リリアナのたかり屋/Liliana's Scrounger]]||ルール・テキスト。忠誠カウンターを置くことのできる先から、「1体」が欠落している。
+
|[[三つの季節/The Three Seasons]]||ルール文章。「墓地から」の「地」と「か」の2文字が重複して印刷されてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[三つの季節/The Three Seasons]]||ルール・テキスト。「墓地から」の「地」と「か」の2文字が重複して印刷されてしまっている。
+
|[[星界の瞥見/Glimpse the Cosmos]]||ルール文章。自身を指すカード名が誤って「星界の一瞥」になっている。
 
|-
 
|-
|[[星界の瞥見/Glimpse the Cosmos]]||ルール・テキスト。自身を指すカード名が誤って「星界の一瞥」になっている。
+
|[[臆病な大男/Craven Hulk]]||ルール文章。「臆病な大男'''は'''単独ではブロックできない。」が抜けてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[臆病な大男/Craven Hulk]]||ルール・テキスト。「臆病な大男'''は'''単独ではブロックできない。」が抜けてしまっている。
+
|[[星界の騙し屋、ティボルト/Tibalt, Cosmic Impostor]]([[ショーケース]]版)||カード名。「星界」のルビが「せいかい」ではなく「ほしかい」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[星界の騙し屋、ティボルト/Tibalt, Cosmic Impostor]]([[ショーケース・フレーム|ショーケース]]版)||カード名。「星界」のルビが「せいかい」ではなく「ほしかい」になってしまっている。
+
|[[発煙する肖像/Fuming Effigy]]||ルール文章。文章中の自身のカード名が抜けてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[発煙する肖像/Fuming Effigy]]||ルール・テキスト。文章中の自身のカード名が抜けてしまっている。
+
|[[巧みな軍略/Strategic Planning]]<br/>([[ミスティカルアーカイブ]]版)||フレイバー・テキスト。「[[アルケヴィオスの神託者、ジャズィ/Jadzi, Oracle of Arcavios|ジャズィ]]」が「ジャジ」になってしまっている。
 
|-
 
|-
|[[巧みな軍略/Strategic Planning]]([[ミスティカルアーカイブ]]版)||フレイバー・テキスト。「[[アルケヴィオスの神託者、ジャズィ/Jadzi, Oracle of Arcavios|ジャズィ]]」が「ジャジ」になってしまっている。
+
|[[ホーリィ・アヴェンジャー/Holy Avenger]]||ルール文章。「二'''弾'''攻撃」になっている。
|-
+
|[[生体材料の突然変異/Biomass Mutation]]([[統率者2021]]収録版)||ルール・テキスト。「'''ずべて'''のクリーチャー」となっている。
+
|-
+
|[[ミルクルの死の僧侶/Death-Priest of Myrkul]]||カード名。「ミルクル/Myrkul」ではなく「マークール([[骨の王、マークール/Myrkul, Lord of Bones]])」。
+
|-
+
|[[魂を喰らう墓/Tomb of Annihilation]]||ルール・テキスト。土牢で[[生け贄に捧げる]]ものが「[[土地]]・カード」になってしまっている。
+
|-
+
|[[西門の主/Westgate Regent]]||カード名。固有名詞である「ウェストゲート市」を一般名詞と勘違いして「西門」と翻訳してしまっている。
+
|-
+
|[[ゾーン/Xorn]]||フレイバー・テキスト。[[ダンジョンズ&ドラゴンズ]]の'''地の元素界'''/''Elemental Plane of Earth''が「地球の[[エレメンタル]]の[[次元]]」と訳されてしまっている。
+
|-
+
|[[ホーリィ・アヴェンジャー/Holy Avenger]]||ルール・テキスト。[[二段攻撃]]が「二'''弾'''攻撃」になっている。
+
|-
+
|[[血の契約/Blood Pact]]||フレイバー・テキスト。[[グリセルブランド/Griselbrand (ストーリー)|グリセルブランド/Griselbrand]]がグリ'''ゼ'''ルブランドになってしまっている。
+
|-
+
|[[腐敗の大鉈、ウィルヘルト/Wilhelt, the Rotcleaver]]||ルール・テキスト。[[キーワード能力]]の[[腐乱]]が腐敗になってしまっている。
+
|-
+
|[[オリバクの救済者/Savior of Ollenbock]]||ルール・テキスト。「戦場に出す」とすべきところが「戦場に置く」となってしまっている。
+
|-
+
|[[血に呪われた者、オドリック/Odric, Blood-Cursed]]||注釈文。「'''ぞ'''れぞれ」となってしまっている。
+
|-
+
|[[魅せられた花婿、エドガー/Edgar, Charmed Groom]]||フレイバー・テキスト。「忘れ'''た'''しまった」と誤植されてしまっている。
+
|-
+
|[[血母、イシュカナ/Ishkanah, Broodmother]]||カード名。「brood(種族、腹の子)」が「blood(血)」で訳されてしまっている。
+
|-
+
|[[天空に到る母聖樹/Boseiju Reaches Skyward]]||ルール・テキスト。章番号が「II、II、III」になってしまっている。
+
|-
+
|[[豪勢な献酒/Luxurious Libation]]||フレイバー・テキスト。「提供し'''れ'''くれる」と誤植されてしまっている。
+
|-
+
|Banish||いくつかのカードで「消失」「消し去り」と訳されている。「Vanish」との取り違いか。
+
|-
+
|[[ジェトミアの情婦、ジニー・フェイ/Jinnie Fay, Jetmir's Second]]||カード名。"Second"に「情婦」という意味はなく、あくまで首領に次いで組織ナンバー2という意味。ストーリー的にも[[ジェトミア/Jetmir]]と[[ジニー・フェイ/Jinnie Fay]]は養父・養女の関係。日本語の「二号」には俗に妾の意味があることと[[ニューカペナの街角]]が犯罪組織をテーマとしたセットであることからの先入観か。
+
|-
+
|[[ザンダーの目覚め/Xander's Wake]]||カード名。ここでの"Wake"は「通夜」の意。名詞のWakeに「目覚め」の意味はない。ストーリーともイラストともカードの効果とも完全に食い違っている。
+
|-
+
|[[ローブ・オヴ・ジ・アーチマギ/Robe of the Archmagi]]||ルール・テキスト。ルールで定義されている装備能力の変種は「〜'''に'''装備」だが、「〜'''への'''装備」と表記揺れしている。
+
|-
+
|[[第1管区の勇士/Hero of Precinct One]]([[団結のドミナリア統率者デッキ]]収録版)||カード名。「管区」のルビが「くかん」になってしまっている。
+
|-
+
|[[秘儀の代理者/Arcane Proxy]]||ルール・テキスト。文中でカード名が「秘'''術'''の代理者」になってしまっている。
+
|-
+
|[[代償破/Pyrrhic Blast]]||ルール・テキスト。文中でカード名が「代償'''波'''」になってしまっている。
+
|-
+
|[[竜翼の滑空者/Dragonwing Glider]]||カード名。[[装備品]]なので「滑空機」が正しい。
+
|-
+
|虚ろな歩哨・トークン([[死体傀儡、ヴェンセール/Venser, Corpse Puppet]])||タイプ行。「[[ファイレクシアン]]」が「ファイ」になってしまっている。
+
|-
+
|[[碑の堕落/Monumental Corruption]]||フレイバー・テキスト。逆の意味になってしまっている。
+
|-
+
|[[金属の徒党の種子鮫/Chrome Host Seedshark]](拡張アート版)||ルール・テキスト。「あなた」が「なた」になってしまっている。
+
|-
+
|[[ギタクシアスの眼/Eyes of Gitaxias]]||フレイバー・テキスト。[[カルドハイム/Kaldheim]]の領界/Realmsを領土と訳してしまっている。
+
|-
+
|[[軽蔑剣の狂戦士/Scorn-Blade Berserker]]||フレイバー・テキスト。[[サルーフ/Sarulf]]がサル'''ル'''フになってしまっている。
+
|-
+
|[[気の強い暴れ者/Scrappy Bruiser]](通常版)||注釈文。「それ」と書くべきところが「これ」になってしまっている。
+
|-
+
|[[アクスガルドの職工/Axgard Artisan]]||注釈文。アーティ'''ト'''ファクになってしまっている。
+
|-
+
|[[巣ごもりの鳩鷹/Nesting Dovehawk]](拡張アート版)||ルール・テキスト。「あなた」が「なた」になってしまっている。
+
|-
+
|[[碑出告と開璃/Hidetsugu and Kairi]]||カード名。[[渦巻く空、開璃/Kairi, the Swirling Sky|開璃/Kairi]]が「開'''里'''」になってしまっている。
+
|-
+
|[[敵の徴用/Press the Enemy]]||カード名。ストーリーを鑑みればPressは「圧力をかける」の意味が適訳。
+
|-
+
|[[オークの包囲/Surrounded by Orcs]]||ルール・テキスト。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、オーク[[動員]]を行ってから対象を選ぶかのように書かれている。
+
|-
+
|[[蛇の舌、グリーマ/Gríma Wormtongue]]<br>[[サルマンの下僕、グリマ/Gríma, Saruman's Footman]]||カード名。同一人物なのに訳が異なってしまっている。
+
|-
+
|[[ウェストフォルドの領主、エルケンブランド/Erkenbrand, Lord of Westfold]]||フレイバー・テキスト。ストーリーを鑑みればHostsは「軍勢」の方が適訳。
+
|-
+
|[[エント枯れの盆地/Ent-Draught Basin]]||カード名。Draughtに枯れるという意味は無く、ストーリー的にも不適。
+
|-
+
|[[印の角笛/Horn of the Mark]]||カード名。このMarkは固有名詞。
+
|-
+
|[[三匹の盲目ネズミ/Three Blind Mice]]||ルール・テキスト。「コントロール」が「コントール」になってしまっている。
+
|-
+
|[[生ける書見台/Living Lectern]]||ルール・テキスト。対象を文頭に置く[[テンプレート]]に沿わず、カードを引いた後に対象を選ぶかのように書かれている。
+
|-
+
|[[リスティックの研究/Rhystic Study]]([[おとぎ話]]通常版)||ルール・テキスト。「対戦相手1人が」が「対戦相手が1人」になってしまっている。
+
|-
+
|若き英雄・[[役割]]・トークン||ルール・テキスト。「これのタフネス'''が'''3以下である場合」が欠落している。
+
|-
+
|[[イアン・チェスタトン/Ian Chesterton]]||ルール・テキスト。「あなたが唱える各[[英雄譚]]'''・[[呪文]]'''は〜」が欠落している
+
|-
+
|[[風雲艦隊の交渉人/Storm Fleet Negotiator]]||注釈文。[[地図]]・トークンの起動コストが、他の[[アーティファクト]]も生け贄に捧げられるようになってしまっている。
+
|-
+
|[[深根の巡礼/Deeproot Pilgrimage]]||カード名。深根のルビが「しんこん」となっており、イクサラン・ブロックでの「ふかね」と統一が取れていない。
+
|-
+
|[[パラニの孵化者/Palani's Hatcher]]||カード名。[[巣を守る者、アトラ・パラーニ/Atla Palani, Nest Tender]]と訳語が統一されていない。さらに通常版のカード名は「パラ'''二'''」とカタカナではなく漢数字の2になってしまっている。
+
|-
+
|[[鱗伝えの牧羊犬/Scalespeaker Shepherd]]||カード名。イラストやクリーチャー・タイプを見るに牧羊犬ではなく、「番人」や「世話人」が適訳。
+
|-
+
|[[極悪非道の盗人/Outrageous Robbery]]||カード名。インスタントであるのにクリーチャーであるかのような訳になってしまっている。
+
|-
+
|[[魂の弱体化/Soul Enervation]]||ルール・テキスト。「あなたの墓地を離れるたび、'''、'''各対戦相手は~」と読点が重複している。
+
|-
+
|[[無節操な探偵社員/Unscrupulous Agent]]||ルール・テキスト。「自分の手札にあるカード1枚を追放する。」から「自分の」が抜けてしまっている。
+
|-
+
|[[花粉の分析/Analyze the Pollen]](通常版)||ルール・テキスト。「[[証拠収集]]8」が「拠収集8」になってしまっている。
+
|-
+
|[[下生えの偵察者/Undergrowth Recon]]||カード名。エンチャントであるのにクリーチャーであるかのような訳になってしまっている。
+
|-
+
|[[陰湿な根/Insidious Roots]]||ルール・テキスト。「1枚以上のクリーチャー・カード」が「1'''体'''以上の~」になってしまっている。
+
|-
+
|[[ブラザーフッドの旗艦、プリドゥエン/The Prydwen, Steel Flagship]]||拡張アート版のみ。カード名。「旗艦」のルビが「'''さ'''かん」になってしまっている。
+
|-
+
|[[肉大工、ゲラルフ/Geralf, the Fleshwright]]||ルール・テキスト。「ゾンビ」が「'''ソ'''ンビ」になってしまっている。
+
|-
+
|[[脱獄の企て/Jailbreak Scheme]]||ルール・テキスト。「それはブロックされない」が「'''これ'''はブロックされない」になってしまっている。
+
|-
+
|隕石・トークン([[落星の学者、ロクサーヌ/Roxanne, Starfall Savant]])||ルール・テキスト。「[[任意の対象]]」の訳が[[機械兵団の進軍]]以前のものになってしまっている。
+
|-
+
|[[約束の終焉/Finale of Promise]]([[サンダー・ジャンクションの無法者統率者デッキ]]収録版)||ルール・テキスト。「最大1枚」が「'''歳大'''1枚」になってしまっている。
+
 
|}
 
|}
  
814行: 436行:
 
|[[恵みの祖霊/Auspicious Ancestor]]||クリーチャー・タイプが祖霊/Ancestorから[[人間]]に変更されたことにより、結果的に不適切となった。
 
|[[恵みの祖霊/Auspicious Ancestor]]||クリーチャー・タイプが祖霊/Ancestorから[[人間]]に変更されたことにより、結果的に不適切となった。
 
|-
 
|-
|[[夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day (ストーリー)]]||[[眩しい光/Blinding Light]]、[[フェメレフの騎士/Femeref Knight]]、[[治療/Remedy]]、[[村の古老/Village Elder]]、[[ザルファーの騎士/Zhalfirin Knight]]の[[ミラージュ]]・[[ビジョンズ]]版のフレイバー・テキスト。詳細は[[夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day (ストーリー)#男女の逆|こちら]]。
+
|[[夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day]]||[[眩しい光/Blinding Light]]、[[フェメレフの騎士/Femeref Knight]]、[[治療/Remedy]]、[[村の古老/Village Elder]]、[[ザルファーの騎士/Zhalfirin Knight]]の[[ミラージュ]]・[[ビジョンズ]]版のフレイバー・テキスト。詳細は[[夜と昼の恋歌/Love Song of Night and Day#男女が逆に|こちら]]。
 
|-
 
|-
 
|[[海蛇]]/Serpent||[[大海蛇/Sea Serpent]]に引きずられた形になっているが、"Serpent"は海蛇に限らず大型の蛇全般を指す。「大蛇」の方が適訳か。
 
|[[海蛇]]/Serpent||[[大海蛇/Sea Serpent]]に引きずられた形になっているが、"Serpent"は海蛇に限らず大型の蛇全般を指す。「大蛇」の方が適訳か。
820行: 442行:
 
|[[四筋の稲妻/Forked Lightning]]||カード名。「四筋」の訳がどこから出てきたかが興味深い。
 
|[[四筋の稲妻/Forked Lightning]]||カード名。「四筋」の訳がどこから出てきたかが興味深い。
 
|-
 
|-
|[[いななくアーモドン/Trumpeting Armodon]]<br>[[嘶くナール/Trumpeting Gnarr]]<br>[[嘶くカルノサウルス/Trumpeting Carnosaur]]||カード名。"Trumpeting"は象のような鳴き声、「いななく(嘶く)」は馬の鳴き声。
+
|[[いななくアーモドン/Trumpeting Armodon]]||カード名。「いななく(嘶く)」は[[]]に対して使う語である。
 
|-
 
|-
 
|[[殺人鯨/Killer Whale]]||カード名。定訳は「シャチ」。
 
|[[殺人鯨/Killer Whale]]||カード名。定訳は「シャチ」。
843行: 465行:
 
|-
 
|-
 
|[[吠え裂きアヌーリッド/Anurid Barkripper]]<br>[[恐吠の双子/Ghastbark Twins]]||カード名。"bark"には名詞で「樹皮」の意味がある。
 
|[[吠え裂きアヌーリッド/Anurid Barkripper]]<br>[[恐吠の双子/Ghastbark Twins]]||カード名。"bark"には名詞で「樹皮」の意味がある。
|-
 
|[[粗石の魔道士/Trinket Mage]]||カード名。"trinket"は小さな装身具を指す。転じて安い宝石も指すことがあるため、その意味で「粗石」と造語されたか。
 
 
|-
 
|-
 
|[[鼠の短牙/Nezumi Shortfang|憎まれ者の傷弄り/Stabwhisker the Odious]]||カード名。"whisker"には髭という意味もあり、他の[[神河/Kamigawa]]の鼠人の命名規則に合わせるなら「傷髭」とでもすべきか。
 
|[[鼠の短牙/Nezumi Shortfang|憎まれ者の傷弄り/Stabwhisker the Odious]]||カード名。"whisker"には髭という意味もあり、他の[[神河/Kamigawa]]の鼠人の命名規則に合わせるなら「傷髭」とでもすべきか。
890行: 510行:
 
|[[遠沼の骨投げ/Farbog Boneflinger]]||フレイバー・テキスト。姉であるはずの[[ギサ・セカーニ/Gisa Cecani|ギサ/Gisa]]が弟である[[ゲラルフ・セカーニ/Geralf Cecani|ゲラルフ/Geralf]]に対し「あんちゃん」と言い放っている。また、ギサの名前も「ギ'''ザ'''」になっている。
 
|[[遠沼の骨投げ/Farbog Boneflinger]]||フレイバー・テキスト。姉であるはずの[[ギサ・セカーニ/Gisa Cecani|ギサ/Gisa]]が弟である[[ゲラルフ・セカーニ/Geralf Cecani|ゲラルフ/Geralf]]に対し「あんちゃん」と言い放っている。また、ギサの名前も「ギ'''ザ'''」になっている。
 
|-
 
|-
|[[小悪魔の一団/Gang of Devils]]||フレイバー・テキスト。グリーゲルと訳されている"Gregel"は[[ガヴォニーの居住区/Gavony Township]]のフレイバー・テキストの[[イニストラードのその他のキャラクター#グリーゲル/Gregel|グレゲル/Gregel]]と同一人物であると思われる。
+
|[[小悪魔の一団/Gang of Devils]]||フレイバー・テキスト。グリーゲルと訳されている"Gregel"は[[ガヴォニーの居住区/Gavony Township]]のフレイバー・テキストの[[イニストラードのその他のキャラクター#グレゲル、グリーゲル/Gregel|グレゲル/Gregel]]と同一人物であると思われる。
 
|-
 
|-
 
|[[究極の価格/Ultimate Price]]||カード名。"pay the ultimate price"で「命を落とす」という意味の成句であり、"price"は「代価・代償」の意味で訳すべき。
 
|[[究極の価格/Ultimate Price]]||カード名。"pay the ultimate price"で「命を落とす」という意味の成句であり、"price"は「代価・代償」の意味で訳すべき。
915行: 535行:
 
|-
 
|-
 
|[[光を遮るもの/Douser of Lights]]||カード名。この"douse"は「光を遮る」ではなく「灯火を消す」。
 
|[[光を遮るもの/Douser of Lights]]||カード名。この"douse"は「光を遮る」ではなく「灯火を消す」。
|-
 
|[[遁走する蒸気族/Runaway Steam-Kin]]<br>[[遁走する岩石/Runaway Boulder]]||カード名。Runawayは「逃げ出す」という意味もあるが、フレイバー的には「手に負えない、暴走する」の方が適訳。
 
 
|-
 
|-
 
|[[生皮収集家/Pelt Collector]]||カード名。{{Gatherer|id=452891}}を見る限り生皮ではなく毛皮。
 
|[[生皮収集家/Pelt Collector]]||カード名。{{Gatherer|id=452891}}を見る限り生皮ではなく毛皮。
929行: 547行:
 
|-
 
|-
 
|[[発想の幻霊/Eidolon of Inspiration]]||カード名。能力やフレイバー・テキストを踏まえると、この"inspiration"は「発想」よりも「鼓舞、激励」の方が適切。
 
|[[発想の幻霊/Eidolon of Inspiration]]||カード名。能力やフレイバー・テキストを踏まえると、この"inspiration"は「発想」よりも「鼓舞、激励」の方が適切。
|-
 
|[[憑依の航海/Haunting Voyage]]||カード名。"haunting" (<haunt) はあくまで「(幽霊が)出る」という意味で、必ずしも「人に取り憑く」こと(=憑依)を示すわけではない。イラストを見る限り[[ドローガー/Draugr]]の乗る船が出港する場面で、「幽霊船の船出」や「出没する幽霊船」の方が適切。[[憑依|キーワード能力]]の定訳に引かれたか。
 
|-
 
|[[殺戮の歌姫、キット・カント/Kitt Kanto, Mayhem Diva]]||カード名。背景設定に「殺戮」を想起させるような要素は無い。
 
|-
 
|[[若かりしトー・ウォーキ/Tor Wauki the Younger]]||カード名。the Youngerは同姓あるいは同姓同名の人物のうち若い方を指す表現で、一般的には「小○○」と訳される。
 
|-
 
|[[ナヒリの生け贄/Nahiri's Sacrifice]]||カード名。ナヒリ自身が身を挺して仲間を救う場面なので、ナヒリの犠牲と訳す方が適切。
 
|-
 
|[[野生林の随員/Wildwood Escort]]||カード名。[[エルドレイン/Eldraine]]のカードなので、[[僻森の追跡者/Wildwood Tracker]]に倣って僻森が適訳。
 
|-
 
|[[光る輩/Glowing One]]||カード名。原作の[[Wikipedia:ja:Fallout シリーズ|Falloutシリーズ]]では「光りし者」という訳。
 
 
|}
 
|}
  
948行: 554行:
 
|-
 
|-
 
![[カード名]]!!内容・備考
 
![[カード名]]!!内容・備考
|-
 
|[[ダブナントの射手/D'Avenant Archer]]||カード名、[[フレイバー・テキスト]]。[[アヴナント/Avenant]]は地名であり、「D'」はフランス語で「~の」の意味なので「D'Avenant」は「アヴナントの」という意味である。しかし、固有名詞として「ダブナント」とまとめても間違いとはいえない。
 
 
|-
 
|-
 
|メサ/mesa||[[メサ・ペガサス/Mesa Pegasus]]、[[メサ・ファルコン/Mesa Falcon]]、[[聖なるメサ/Sacred Mesa]]のカード名。詳細は[[メサ・ペガサス/Mesa Pegasus#翻訳|こちら]]。
 
|メサ/mesa||[[メサ・ペガサス/Mesa Pegasus]]、[[メサ・ファルコン/Mesa Falcon]]、[[聖なるメサ/Sacred Mesa]]のカード名。詳細は[[メサ・ペガサス/Mesa Pegasus#翻訳|こちら]]。
965行: 569行:
 
|[[祖先の記憶/Ancestral Memories]]([[第7版]]収録版)||フレイバー・テキスト。
 
|[[祖先の記憶/Ancestral Memories]]([[第7版]]収録版)||フレイバー・テキスト。
 
|-
 
|-
|[[アクリディアン虫/Acridian|宏]]/[[平和な心/Pacifism|平和なべ]]||唐風隷書体が[[名前]]欄に使用されていた時期のカードにおいて字体の都合でこう見えるというネタであり、誤植ではない。初めて導入された[[ウルザズ・サーガ]]を参照。
+
|[[アクリディアン虫/Acridian|宏]]/[[平和な心/Pacifism|平和なべ]]||フォントの唐風隷書体の都合でこう見える。初めて導入された[[ウルザズ・サーガ]]を参照。
 
|-
 
|-
 
|[[カタパルトの達人/Catapult Master]]||フレイバー・テキスト。英語版の言葉遊びを崩さないように"we"を「兵」と訳している。
 
|[[カタパルトの達人/Catapult Master]]||フレイバー・テキスト。英語版の言葉遊びを崩さないように"we"を「兵」と訳している。
985行: 589行:
 
|[[マジック・オリジン]]の[[両面カード]]の[[サイクル]]([[アクロスの英雄、キテオン/Kytheon, Hero of Akros]]など)||ルール文章。"him/her"が「彼」「彼女」ではなく「これ」と訳されているが、誤訳ではなく定訳の変更と思われる。[[ギデオン・ジュラ/Gideon Jura#その他|ギデオン・ジュラ/Gideon Jura]]も参照。
 
|[[マジック・オリジン]]の[[両面カード]]の[[サイクル]]([[アクロスの英雄、キテオン/Kytheon, Hero of Akros]]など)||ルール文章。"him/her"が「彼」「彼女」ではなく「これ」と訳されているが、誤訳ではなく定訳の変更と思われる。[[ギデオン・ジュラ/Gideon Jura#その他|ギデオン・ジュラ/Gideon Jura]]も参照。
 
|-
 
|-
|[[戦慄衆の将軍、リリアナ/Liliana, Dreadhorde General]](日本語オリジナルアート版)||[[アーティスト]]名の漢字部分。公式サイトなどメディアの表記は「[[Wikipedia:ja:天野喜孝|天野喜孝]]」だが、カード上の表記は彼の本名「天野'''嘉'''孝」である。
+
|[[戦慄衆の将軍、リリアナ/Liliana, Dreadhorde General]](日本語オリジナルアート版)||[[アーティスト]]名の漢字部分。公式サイトなどメディアの表記は「[[Wikipedia:ja:天野喜孝|天野喜孝]]」だが、カード上の表記は彼の本名「天野嘉孝」である。
 
|-
 
|-
 
|[[フェリダーの撤退/Felidar Retreat]]||カード名。Retreatは「棲家」が適切な訳であるが、[[戦乱のゼンディカー]]の撤退サイクルを意識したカードであり、特に[[エメリアへの撤退/Retreat to Emeria]]の上位互換であることを意識した訳であると思われる。
 
|[[フェリダーの撤退/Felidar Retreat]]||カード名。Retreatは「棲家」が適切な訳であるが、[[戦乱のゼンディカー]]の撤退サイクルを意識したカードであり、特に[[エメリアへの撤退/Retreat to Emeria]]の上位互換であることを意識した訳であると思われる。
 
|-
 
|-
|[[陽に焼かれたディバイド/Sunscorched Divide]]||カード名。Divideは「分水嶺」の意味だが、初出の[[ユニバースビヨンド]]の[[Fallout統率者デッキ]]では原作のFalloutにおけるディバイドという固有の地名を指していたためそちらに準拠された。
 
 
|}
 
|}
  
998行: 601行:
 
![[カード名]]!!内容・備考
 
![[カード名]]!!内容・備考
 
|-
 
|-
|[[衝動/Impulse]]([[ビジョンズ]]版)||ルール・テキスト。{{Gatherer|id=3641|英語版のカード}}に誤って「[[ライブラリー]]を[[切り直す]]」と書かれていたため、日本語版にも踏襲されてしまっている。
+
|[[衝動/Impulse]]([[ビジョンズ]]版)||{{Gatherer|id=3641|英語版のカード}}に誤って「[[ライブラリー]]を[[切り直す]]」と書かれていたため、日本語版にも踏襲されてしまっている。
 
|-
 
|-
|[[手甲/Shuko]]||カード名。手甲と言ったら「てこう」「てっこう」と読むが、元の英語版が"Shuko"だったためか振り仮名も「しゅこう」と振られている。
+
|[[手甲/Shuko]]||カード名。手甲と言ったら「てこう」「てっこう」と読むのだが、元の英語版が"Shuko"だから振り仮名もやむを得ず「しゅこう」と振られている。
 
|-
 
|-
|[[歩く大地図/Walking Atlas]]||タイプ行。すべての言語で[[カード・タイプ]]からアーティファクトが欠落している。
+
|[[歩く大地図/Walking Atlas]]||すべての言語でカード・タイプからアーティファクトが欠落している。
 
|-
 
|-
 
|[[地形の精霊/Terrain Elemental]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Magali Villeneuve]]だが、すべての言語で[[Christine Choi]]と誤植されている。
 
|[[地形の精霊/Terrain Elemental]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Magali Villeneuve]]だが、すべての言語で[[Christine Choi]]と誤植されている。
1,008行: 611行:
 
|[[大導路の守護者/Guardian of the Great Conduit]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Christine Choi]]だが、すべての言語で[[Magali Villeneuve]]と誤植されている。
 
|[[大導路の守護者/Guardian of the Great Conduit]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Christine Choi]]だが、すべての言語で[[Magali Villeneuve]]と誤植されている。
 
|-
 
|-
|[[反転+観点/Invert+Invent]]||ルール・テキスト。すべての言語で「ターン終了時まで」が欠落している。
+
|[[反転+観点/Invert+Invent]]||ルール文章。すべての言語で「ターン終了時まで」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[星界の神、アールンド/Alrund, God of the Cosmos]]||ルール・テキスト。すべての言語で「これにより[[公開]]された」が欠落している。
+
|[[星界の神、アールンド/Alrund, God of the Cosmos]]||ルール文章。すべての言語で「これにより公開された」が欠落している。
 
|-
 
|-
|[[血瓶の調達者/Bloodvial Purveyor]]||ルール・テキスト。すべての言語でパワーを上げる能力の「ターン終了時まで」が欠落している。
 
|-
 
|[[エルタレルの流刑者、ゼヴロア/Zevlor, Elturel Exile]]||ルール・テキスト。すべての言語で「単一のパーマネント'''だけ'''を対象として」が欠落している。
 
|-
 
|[[致命的遺恨/Fatal Grudge]]||ルール・テキスト。すべての言語で「共通のカード・タイプ」であるべきところが「共通のタイプ」になっている。
 
|-
 
|[[ヨーティアの宣戦布告/Yotia Declares War]]||ルール・テキスト。すべての言語でIII章の「[[アーティファクト・クリーチャー]]になる」の「アーティファクト」部分が欠落している。
 
|-
 
|[[英雄的突撃/Heroic Charge]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Zoltan Boros]]だが、すべての言語で[[Paul Scott Canavan]]と誤植されている。
 
|-
 
|[[過負荷の魔道士輪/Overloaded Mage-Ring]]||ルール・テキスト。すべての言語で「あなたはその[[コピー]]の新しい対象を選んでもよい。」が欠落している。
 
|-
 
|[[焼炉の徒党の突撃者/Furnace Host Charger]](一部の[[プレミアム・カード|Foil]])||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Andreas Zafiratos]]だが、[[Daniel Romanovsky]]と誤植されている。
 
|-
 
|[[ザルファーのテフェリー・アコサ/Teferi Akosa of Zhalfir]]||ルール・テキスト。すべての言語で「[[アンタップ状態]]である」が欠落している。ルール上は欠落していても問題無いのだがテンプレートから外れている。
 
|-
 
|[[ファイレクシアの文書管理人/Phyrexian Archivist]]||[[アーティスト]]名。[[絵|イラスト]]を手掛けたのは[[Andreas Zafiratos]]だが、すべての言語で[[Daniel Romanovsky]]と誤植されている。
 
|-
 
|[[記憶の器/Memory Vessel]]||ルール・テキスト。すべての言語で、「自分のライブラリーから追放したカード」が「自分が追放したカード」になっている。
 
|-
 
|[[雷音のドレイク/Thunderclap Drake]]||ルール・テキスト。すべての言語で「その[[コピー]]の新しい対象を選んでもよい。」が欠落している。
 
 
|}
 
|}
  
1,061行: 643行:
 
|-
 
|-
 
|[[帰ってきた刃の翼/Bladewing the Risen]]||[[怒髪天/Enrage]]に米国ドラマのネタが使われていたことに対抗し、ウルトラマンを意識した訳。
 
|[[帰ってきた刃の翼/Bladewing the Risen]]||[[怒髪天/Enrage]]に米国ドラマのネタが使われていたことに対抗し、ウルトラマンを意識した訳。
|-
 
|[[アナーバのシャーマン/Anaba Shaman]]([[第8版]])||フレイバー・テキスト。英語版の牛の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
 
|-
 
|-
 
|[[屍賊/Nim]]||造語を'''完全な'''造語で返した訳(例えば[[凍血鬼/Bloodcurdler]]も造語訳だが、「吸血鬼」という先例あってこそ。このような訳とは一線を画す)。
 
|[[屍賊/Nim]]||造語を'''完全な'''造語で返した訳(例えば[[凍血鬼/Bloodcurdler]]も造語訳だが、「吸血鬼」という先例あってこそ。このような訳とは一線を画す)。
1,070行: 650行:
 
|開(あ)きし野に蟋蟀(こおろぎ)鳴くや落つ葉陰(Cold, the wind-worn leaves Fall dead; and from autumn fields The sound of crickets)||
 
|開(あ)きし野に蟋蟀(こおろぎ)鳴くや落つ葉陰(Cold, the wind-worn leaves Fall dead; and from autumn fields The sound of crickets)||
 
[[神河謀叛]]の掌編「[http://www.wizards.com/default.asp?x=magic/bok/higure 蟋蟀鳴くや]」冒頭。訳文のみに用いられている修辞法に気づいただろうか?
 
[[神河謀叛]]の掌編「[http://www.wizards.com/default.asp?x=magic/bok/higure 蟋蟀鳴くや]」冒頭。訳文のみに用いられている修辞法に気づいただろうか?
|-
 
|[[激情の賦活/Instill Furor]]||フレイバー・テキスト。英語版の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[粘つく霊命/Viscid Lemures]]||Lemuresと似た音になる様に訳している。
 
 
|-
 
|-
 
|[[薄暗狩り/Gloomhunter]]||薄暗がり+狩り。
 
|[[薄暗狩り/Gloomhunter]]||薄暗がり+狩り。
1,079行: 655行:
 
|[[かき回すゴブリン/Rummaging Goblin]]||フレイバー・テキスト。4つのSから4つのPに変わっているが、意味は変えずに日本語に豊富なオノマトペを生かした良訳。
 
|[[かき回すゴブリン/Rummaging Goblin]]||フレイバー・テキスト。4つのSから4つのPに変わっているが、意味は変えずに日本語に豊富なオノマトペを生かした良訳。
 
|-
 
|-
|[[神聖を汚す者のうめき/Moan of the Unhallowed]]||フレイバー・テキスト。日本語版だけの洒落。
+
|[[|ギルド門]][[サイクル]]([[ラヴニカへの回帰ブロック]])||フレイバー・テキスト。暗号めいた隠しメッセージが忠実に再現されている。
|-
+
|[[ギルド門]][[サイクル]]([[ラヴニカへの回帰ブロック]])||フレイバー・テキスト。暗号めいた隠しメッセージが忠実に再現されている。
+
 
|-
 
|-
 
|[[ならず者の手袋/Rogue's Gloves]]||フレイバー・テキスト。英語版の頭韻をテンポ良く各文節に盛り込んでいる。
 
|[[ならず者の手袋/Rogue's Gloves]]||フレイバー・テキスト。英語版の頭韻をテンポ良く各文節に盛り込んでいる。
 
|-
 
|-
|[[一所懸命/Give No Ground]]||英語名の慣用句の意味を汲みつつ、なおかつそれに含まれる「Ground(土地)」にまつわる四字熟語をあてた訳。
+
|[[一所懸命/Give No Ground]]||カード名。英語名の慣用句の意味を汲みつつ、なおかつそれに含まれる「Ground(土地)」にまつわる四字熟語をあてた訳。
|-
+
|[[キランの真意号/Heart of Kiran]]||Heartを[http://mtg-jp.com/reading/translated/ur/0018231/ ストーリー]における命名意図を汲んで意訳している。
+
|-
+
|[[上忍術]]/Commander Ninjutsu||[[忍術]]の上位能力であるのと、忍者の指揮官を上忍と呼ぶ事から合成語にした訳。
+
 
|-
 
|-
 
|[[デヴカリンの造反者/Devkarin Dissident]]||フレイバー・テキスト。英語版の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|[[デヴカリンの造反者/Devkarin Dissident]]||フレイバー・テキスト。英語版の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
|-
 
|[[ミルカイト/Eyekite]]||英語名の合成語を、日本語では洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[一徹]]/Adamant||「頑固」「断固」といった意味だが、より単色テーマらしさが伝わるような訳語を選んでいる。
 
|-
 
|[[むら気な猛導獣/Wayward Guide-Beast]]||「盲動犬」と「獰猛」をかけた洒落。
 
|-
 
|[[研究体/Body of Research]]||英語版の体系の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[寄生された人狼/Infested Werewolf]]||フレイバー・テキスト。英語版の虫に関する洒落を、日本語訳でも成立するよう意訳している。
 
|-
 
|[[骨の髄まで/Bleed Dry]]||英語名の慣用句の意味を汲みつつ、なおかつそれに含まれる血生臭いイメージの言葉をあてた訳。
 
|-
 
|[[轟く武馬/Thundering Mightmare]]||英語名の合成語を、日本語では洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[神憑く相棒/Spirited Companion]]||「神」が「憑く」→噛みつく。
 
|-
 
|[[改変ドア/Evolving Door]]||英語版の回転ドアの洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[機知ある怨怒取り/Witty Roastmaster]]||英語版の司会者の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[ゴミの精霊/Garbage Elemental]] ||「[[威迫]]」と「画伯」をうまくかけ、独自のキーワード能力であるArt menaceを「画迫」と訳している。
 
|-
 
|[[神秘的負荷/Mystic Remora]]([[ドミナリア・リマスター]])||英語版のコバンザメの洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[鼠の風来坊/Nezumi Freewheeler]]||[[第1面]]と[[第2面]]のカード名。英語版の"Freewheeler"のもじりを汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[がぶりんご飴/Candy Grapple‎]]||英語版のりんごの洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[不気ミント/Mintstrosity]]||英語版のミントの洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[襲クリーム/Scream Puff]]||英語版のクリームの洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
|-
 
|[[人道に対する膿/Slime Against Humanity]]||英語版の罪の洒落を汲み、日本語版も洒落になるよう意訳している。
 
 
|}
 
|}
  

MTG Wikiへの全ての投稿は、他の利用者によって編集、変更、除去される可能性があります。 自信の投稿が他人によって遠慮なく編集されることを望まない場合は、ここには投稿しないでください。
また、投稿されるものは、自身によって書かれたものであるか、パブリック・ドメイン、またはそれに類するフリーな資料からの複製であることを約束してください(詳細はMTG Wiki:著作権を参照)。 著作権保護されている作品を、許諾なしに投稿してはいけません!

中止 | 編集の仕方 (新しいウィンドウが開きます)

このページで使われているテンプレート:

QR Code.gif