トーク:今を生きる/Seize the Day

提供:MTG Wiki

移動: 案内, 検索

[編集] 日本語訳と映画のタイトルについて

「日本語訳は、同名の映画の邦題から。」という記述についてですが、「今を生きる」という映画について調べてみたところ、(「今」が平仮名になりますが)「いまを生きる」という映画の原題は「Dead Poets Society」であり[1][2]、「Seize the Day」という原題の映画の邦題は「ミッドナイト・ニューヨーカー」だということが分かりました[3][4]

  1. http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%84%E3%81%BE%E3%82%92%E7%94%9F%E3%81%8D%E3%82%8B
  2. http://movie.goo.ne.jp/movies/PMVWKPD806/
  3. http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=22883
  4. http://www.fantasium.com/detail.phtml?ID=DRA14929&PHPSESSID=%25253E

映画は専門外のため、より詳しいことをご存知の方がいらっしゃいましたらお手数ですが修正をお願いします。--朝々 2010年2月16日 (火) 21:38 (JST)

少々ややこしい関係ですが、映画「Dead Poets Society」の劇中に「carpe diem(Seize the Day)」というセリフがあり、邦題の「いまを生きる」はそこから来ています。カード名の由来については映画に触れるより単に「carpe diem」という成句に触れるにとどめた方が無難かもしれません。--211.5.109.121 2010年2月16日 (火) 23:34 (JST)
QR Code.gif