中国語版

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
 
(4人の利用者による、間の4版が非表示)
4行: 4行:
 
*主に台湾で使用されている繁体字を用いた「魔法風雲會」。
 
*主に台湾で使用されている繁体字を用いた「魔法風雲會」。
  
生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ミラディン]]を最後に生産を終了している。
+
生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ダークスティール]]から[[エルドラージ覚醒]]までのセットは発売されていない。
  
 
やはりご当地であるので、中国語版[[ポータル三国志]]の[[カード]]は世界で人気がある。
 
やはりご当地であるので、中国語版[[ポータル三国志]]の[[カード]]は世界で人気がある。
  
2008年まで中国語版では法律上、[[絵|イラスト]]に骸骨の絵を使用することが禁じられていた。そのため、骸骨を含むイラストのカードは他の言語とは違う特別なイラストが使用されることがあった。
+
[[絵|イラスト]]違いのバージョンがしばしば作られており、[[コレクター]]泣かせな言語でもある。代表的なものは以下の2つ。
 +
*2008年まで中国語版では法律上、[[絵|イラスト]]に骸骨の絵を使用することが禁じられていた。そのため、骸骨を含むイラストのカードは他の言語とは違う特別なイラストが使用されることがあった。
 +
*簡体字版の[[ポータル]]の[[基本土地]]は、[[沼/Swamp]]を除き全て専用のイラストに差し替えられている。生産数の少なさと相まって、通常の[[ブースターパック]]に封入されている基本土地としては異例の高価で取引されている。
  
 
漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。[[アーティファクト]]を意味する「神器」や[[エンチャント(クリーチャー)]]を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。
 
漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。[[アーティファクト]]を意味する「神器」や[[エンチャント(クリーチャー)]]を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。
15行: 17行:
 
**[[クリーチャー]]は「生物」
 
**[[クリーチャー]]は「生物」
 
**[[エンチャント]]は「結界」
 
**[[エンチャント]]は「結界」
**[[ソーサリー]]は「巫術」
+
**[[ソーサリー]]は「巫術」/「法术」
 
**[[インスタント]]は「瞬間」。
 
**[[インスタント]]は「瞬間」。
 
*面白いところでは、[[キッカー]]は「[[増幅]]」、[[死体焼却/Cremate]]は「[[火葬/Incinerate|火葬]]」である。
 
*面白いところでは、[[キッカー]]は「[[増幅]]」、[[死体焼却/Cremate]]は「[[火葬/Incinerate|火葬]]」である。
  
 
==関連リンク==
 
==関連リンク==
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtgcom/arcana/948 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 1] (Magic arcana 2005年11月14日)
+
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/arcana/alternate-chinese-art-ravnica-part-1-2005-11-14 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 1] (Magic arcana 2005年11月14日)
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtgcom/arcana/960 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 2] (同 2005年11月30日)
+
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/arcana/alternate-chinese-art-ravnica-part-2-2005-11-30 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 2] (同 2005年11月30日)
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtgcom/arcana/970 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 3] (同 2005年12月14日)
+
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/arcana/alternate-chinese-art-ravnica-part-3-2005-12-14 Alternate Chinese Art in Ravnica, Part 3] (同 2005年12月14日)
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtgcom/arcana/1021 Alternate Chinese Art in Guildpact, Part 1] (同 2006年2月23日)
+
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/alternate-chinese-art-guildpact-part-1-2006-02-23 Alternate Chinese Art in Guildpact, Part 1] (同 2006年2月23日)
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtgcom/arcana/1028 Alternate Chinese Art in Guildpact, Part 2] (同 2006年3月6日)
+
*[https://magic.wizards.com/en/articles/archive/alternate-chinese-art-guildpact-part-2-2006-03-06 Alternate Chinese Art in Guildpact, Part 2] (同 2006年3月6日)
  
 
==参考==
 
==参考==
 
*[[他言語との比較]]
 
*[[他言語との比較]]
 
*[[カードセット一覧]]
 
*[[カードセット一覧]]

2019年2月16日 (土) 10:01時点における最新版

中国語版マジックは、さらに文字の違いにより2種類に分けられる。

  • 簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。
  • 主に台湾で使用されている繁体字を用いた「魔法風雲會」。

生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらはダークスティールからエルドラージ覚醒までのセットは発売されていない。

やはりご当地であるので、中国語版ポータル三国志カードは世界で人気がある。

イラスト違いのバージョンがしばしば作られており、コレクター泣かせな言語でもある。代表的なものは以下の2つ。

  • 2008年まで中国語版では法律上、イラストに骸骨の絵を使用することが禁じられていた。そのため、骸骨を含むイラストのカードは他の言語とは違う特別なイラストが使用されることがあった。
  • 簡体字版のポータル基本土地は、沼/Swampを除き全て専用のイラストに差し替えられている。生産数の少なさと相まって、通常のブースターパックに封入されている基本土地としては異例の高価で取引されている。

漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。アーティファクトを意味する「神器」やエンチャント(クリーチャー)を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。

[編集] 関連リンク

[編集] 参考

QR Code.gif