聖なるビーカーのドルイド/Druid of the Sacred Beaker

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
19行: 19行:
 
{{フレイバーテキスト|Others try to be the best in their class. She strives to be the best in her phylum.||}}
 
{{フレイバーテキスト|Others try to be the best in their class. She strives to be the best in her phylum.||}}
 
{{フレイバーテキスト|他は同種の中で最強を目指す。彼女は脊索動物門の中で最強を目指す。||}}
 
{{フレイバーテキスト|他は同種の中で最強を目指す。彼女は脊索動物門の中で最強を目指す。||}}
「class」には「(分類学の階級としての)綱」という意味があり、「(分類学の階級としての)門」を意味する「phylum」と対になっている。また交配研究所は学校のような組織構造を持っているという設定のため、「学級」という意味もかけていると思われる。
+
普通、「classで一番を目指す」と言った場合には、学校における「学級」や「組」の一番という意味。[[交配研究所/Crossbreed Labs]]は学校を模した組織体系を持つので、彼女以外の研究所の同輩たちは自分の「組」の一番を目指しているのだろう。だが、彼女はそれには飽き足らず、「class」よりも上の「phylum」で一番になることを目指しているようだ。
*分類学では「門」は「綱」の一つ上の階級である。例えば哺乳類は「哺乳綱」で鳥類は「鳥綱」であり、どちらも「脊索動物門」に含まれる。
+
*分類学では、例えば哺乳類は「哺乳綱」、鳥類は「鳥綱」という「綱/class」に属し、そのどちらも「脊索動物門」という「門/phylum」に含まれるとされる。
 
**これの[[クリーチャー・タイプ]]は[[鹿]]・[[鳥]]・[[類人猿]]・[[ドルイド]]なので、まさに「門」は同じで「綱」が異なる生物が融合していることになる。
 
**これの[[クリーチャー・タイプ]]は[[鹿]]・[[鳥]]・[[類人猿]]・[[ドルイド]]なので、まさに「門」は同じで「綱」が異なる生物が融合していることになる。
 
*日本語対訳では「their class」が「同種」と訳されている。一般的な意味では[[誤訳]]とまでは言えないが、上記のようなニュアンスを考えると適切な訳とは言えない。分類学でいう「種」は「species」である。
 
*日本語対訳では「their class」が「同種」と訳されている。一般的な意味では[[誤訳]]とまでは言えないが、上記のようなニュアンスを考えると適切な訳とは言えない。分類学でいう「種」は「species」である。

2018年1月6日 (土) 11:26時点における版


聖なるビーカーのドルイド/Druid of the Sacred Beaker (2)(緑)
クリーチャー — 鹿(Deer)・鳥(Bird)・類人猿(Ape)・ドルイド(Druid)

(T): あなたがコントロールしているパーマネントの中の交配研究所のすかし1つにつき(緑)をあなたのマナ・プールに加える。

2/2


交配研究所/Crossbreed Labs透かしを参照するマナ・クリーチャー

これ自体も交配研究所の透かしを持つため、最低でも1マナは生み出せる。他に1枚でも条件を満たすパーマネントコントロールしていればフィンドホーンの古老/Fyndhorn Elderを上回る性能になる。

からくりも透かしを持つカードだが、交配研究所のカードでからくりを組み立てる効果を持つものはパーマネントではない初手取り/First Pickのみ。

フレイバー・テキスト

Others try to be the best in their class. She strives to be the best in her phylum.
他は同種の中で最強を目指す。彼女は脊索動物門の中で最強を目指す。

普通、「classで一番を目指す」と言った場合には、学校における「学級」や「組」の一番という意味。交配研究所/Crossbreed Labsは学校を模した組織体系を持つので、彼女以外の研究所の同輩たちは自分の「組」の一番を目指しているのだろう。だが、彼女はそれには飽き足らず、「class」よりも上の「phylum」で一番になることを目指しているようだ。

  • 分類学では、例えば哺乳類は「哺乳綱」、鳥類は「鳥綱」という「綱/class」に属し、そのどちらも「脊索動物門」という「門/phylum」に含まれるとされる。
  • 日本語対訳では「their class」が「同種」と訳されている。一般的な意味では誤訳とまでは言えないが、上記のようなニュアンスを考えると適切な訳とは言えない。分類学でいう「種」は「species」である。

関連カード

Unstableの各陣営の透かしを参照するカード

参考

QR Code.gif