提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
7行: 7行:
 
ギルド門サイクルは([[友好色]]のものは)[[タップインデュアルランド]]のほぼ[[同型再版]]であるが、[[ドラゴンの迷路]]現在では、門に対して不利な影響を与えるカードは[[旅人の外套/Traveler's Cloak]](「門[[土地渡り|渡り]]」される)など極僅かしか存在せず、門を持つことが利益になる方が多いため、ほぼ[[上位互換]]と言える。
 
ギルド門サイクルは([[友好色]]のものは)[[タップインデュアルランド]]のほぼ[[同型再版]]であるが、[[ドラゴンの迷路]]現在では、門に対して不利な影響を与えるカードは[[旅人の外套/Traveler's Cloak]](「門[[土地渡り|渡り]]」される)など極僅かしか存在せず、門を持つことが利益になる方が多いため、ほぼ[[上位互換]]と言える。
  
*[[ショックランド]]の[[下位互換]]にならない[[コモン]]の[[2色地形]]として、[[バウンスランド]]に代わって作られたサイクルである([http://archive.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/mm/213 参考]/[http://mtg-jp.com/reading/translated/mm/003844/ 翻訳])。
+
*[[ショックランド]]の[[下位互換]]にならない[[コモン]]の[[2色地形]]として、[[バウンスランド]]に代わって作られたサイクルである<ref>[http://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/investment-part-3-2012-09-17 on Investment, Part 3]/[http://mtg-jp.com/reading/translated/mm/003844/ あの世界への回帰 その3](Making Magic 2012年9月17日)</ref>。
 
**とはいえ、門であることを重視しない場合はほぼ下位互換である。[[スタンダード]]で共存する[[M10ランド]]や[[神殿]]に対しても同様。
 
**とはいえ、門であることを重視しない場合はほぼ下位互換である。[[スタンダード]]で共存する[[M10ランド]]や[[神殿]]に対しても同様。
 
**[[タップインペインランド]]に対しては、門であることと色マナを生み出すときにダメージを受けない点で勝り、無色マナを生み出せない点で劣る。
 
**[[タップインペインランド]]に対しては、門であることと色マナを生み出すときにダメージを受けない点で勝り、無色マナを生み出せない点で劣る。
 
*コモンとしてはかなり強力な部類の2色地形であり、[[Pauper]]で[[多色デッキ]]が非常に組みやすくなった。[[タルキール覇王譚]]での[[隠れ家]]サイクルの登場により採用される頻度は大きく低下したものの、低速[[コントロール (デッキ)|コントロール]]での5枚目以降の2色地形として採用されるケースも見受けられる。
 
*コモンとしてはかなり強力な部類の2色地形であり、[[Pauper]]で[[多色デッキ]]が非常に組みやすくなった。[[タルキール覇王譚]]での[[隠れ家]]サイクルの登場により採用される頻度は大きく低下したものの、低速[[コントロール (デッキ)|コントロール]]での5枚目以降の2色地形として採用されるケースも見受けられる。
 +
*ドラゴンの迷路では構図が遠景になった[[イラスト]]で10種全てが[[再録]]され、[[基本土地]]の代わりに[[ブースターパック]]に封入された<ref>[http://magic.wizards.com/en/articles/archive/feature/zoomed-guildgates-2013-04-17 Zoomed Guildgates](Feature 2013年4月17日)</ref>。
  
 
==フレイバー・テキスト==
 
==フレイバー・テキスト==
107行: 108行:
 
*日本語版のGathererでは、上にずれている文字は「_」で囲まれて表示されている。
 
*日本語版のGathererでは、上にずれている文字は「_」で囲まれて表示されている。
 
**アゾリウスのギルド門では一箇所のみ間違った箇所が「_」で囲まれている。
 
**アゾリウスのギルド門では一箇所のみ間違った箇所が「_」で囲まれている。
*この隠しメッセージの翻訳は日本語版に限らず、各言語で対応されている模様([http://byorori.blogspot.jp/2013/01/blog-post.html 参考(コメント欄)])。
+
*この隠しメッセージの翻訳は日本語版に限らず、各言語で対応されている模様<ref>[http://byorori.blogspot.jp/2013/01/blog-post.html 個人サイト「Out of the Blue」](コメント欄)</ref>。
  
 
==該当カード==
 
==該当カード==
136行: 137行:
  
 
==参考==
 
==参考==
 +
<references />
 +
*[http://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/embedding-puzzle-2013-05-24 Embedding Puzzle](Making Magic 2013年5月24日)
 +
*[http://magic.wizards.com/en/articles/archive/making-magic/gates-foundation-2013-05-20 Gates Foundation]/[http://mtg-jp.com/reading/translated/mm/020793/ 「ギルド門」のおはなし] (Making Magic 2013年5月20日)
 
*{{WHISPER検索/サブタイプ|Gate}}
 
*{{WHISPER検索/サブタイプ|Gate}}
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/arcana/1213 Zoomed Guildgates] ([http://www.wizards.com/Magic/Magazine/ Daily MTG])
 
*[http://www.wizards.com/magic/magazine/article.aspx?x=mtg/daily/feature/248g Embedding Puzzle]
 
*[http://www.wizards.com/Magic/Magazine/Article.aspx?x=mtg/daily/mm/248 Gates Foundation]/[http://mtg-jp.com/reading/translated/mm/020793/ 翻訳] (Daily MTG)
 
 
*[[土地タイプ]]
 
*[[土地タイプ]]
 
*[[ルーリング]]
 
*[[ルーリング]]
 
__NOTOC__
 
__NOTOC__

2017年3月5日 (日) 18:21時点における版

/Gateは、土地タイプのひとつ。


Azorius Guildgate / アゾリウスのギルド門
土地 — 門(Gate)

アゾリウスのギルド門はタップ状態で戦場に出る。
(T):(白)か(青)を加える。


ラヴニカへの回帰ブロックで登場した「ギルド門」サイクルのみがこれを持つ。このタイプ自体にルール上の意味はないが、他のカードに参照される場合がある。

ギルド門サイクルは(友好色のものは)タップインデュアルランドのほぼ同型再版であるが、ドラゴンの迷路現在では、門に対して不利な影響を与えるカードは旅人の外套/Traveler's Cloak(「門渡り」される)など極僅かしか存在せず、門を持つことが利益になる方が多いため、ほぼ上位互換と言える。

フレイバー・テキスト

フレイバー・テキストをよく見てみると、文字の下端が統一されておらず、いくつかの文字の位置が上にずれて印刷されていることが見て取れる。これは誤植ではなく、意図的に組み込まれた隠しメッセージである。

ずれている文字を抜き出し、各エキスパンションごとにギルドのタブレット/Tablet of the Guildsイラスト)の登場順に並べると、

ラヴニカへの回帰のカード ずれている文字 ギルド門侵犯のカード ずれている文字
アゾリウスのギルド門 t i f i オルゾフのギルド門 w e y o
イゼットのギルド門 h l r c ディミーアのギルド門 i s e t
ラクドスのギルド門 e d a a グルールのギルド門 l t a h
ゴルガリのギルド門 g s v - ボロスのギルド門 l r c e
セレズニアのギルド門 u o n - シミックのギルド門 d o h r
ドラゴンの迷路のカード ずれている文字
アゾリウスのギルド門 u a d l r
オルゾフのギルド門 n z a d n
ディミーアのギルド門 l e n p -
イゼットのギルド門 e i d a -
ラクドスのギルド門 s s t c -
ゴルガリのギルド門 s s h t -
グルールのギルド門 t o e r -
ボロスのギルド門 h l g e -
セレズニアのギルド門 e v u b -
シミックのギルド門 m e i o -

このようになり、これを左上から縦に読むと、"The guilds of Ravnica will destroy each other unless the maze is solved and the Guildpact reborn(迷路が解かれてギルドパクトが蘇らない限り、ラヴニカギルドは互いに滅ぼし合うだろう)"となる。

これは日本語版のフレイバー・テキストにも反映されており、位置のずれた文字を同様に並べて読むと、

ラヴニカへの回帰のカード ずれている文字 ギルド門侵犯のカード ずれている文字
アゾリウスのギルド門 オルゾフのギルド門
イゼットのギルド門 ディミーアのギルド門
ラクドスのギルド門 グルールのギルド門
ゴルガリのギルド門 ボロスのギルド門
セレズニアのギルド門 シミックのギルド門
ドラゴンの迷路のカード ずれている文字
アゾリウスのギルド門
ボロスのギルド門
ディミーアのギルド門
ゴルガリのギルド門
グルールのギルド門
イゼットのギルド門
オルゾフのギルド門
ラクドスのギルド門
セレズニアのギルド門
シミックのギルド門

「義るどのみやこのじっこのぎるど それぞれがたがいをほろぼしあう めいろがやぶられてギるどぱくとがフたたびよみがえらなイかギり(ギルドの都の十個のギルド、それぞれが互いを滅ぼし合う。迷路が破られてギルドパクトが再び蘇らない限り。)」となる。

  • 不自然なひらがな表記などはあるものの、表向きの文と隠された文の両方の意味を保ったままこの言葉遊びを取り入れることに成功しているのは、まさに名訳と言う他ないだろう。
    • ただし、ドラゴンの迷路のギルド門は英語版と並び順が異なってしまっている。さすがに順序まで合わせるのは難しかったか。
  • 日本語版のGathererでは、上にずれている文字は「_」で囲まれて表示されている。
    • アゾリウスのギルド門では一箇所のみ間違った箇所が「_」で囲まれている。
  • この隠しメッセージの翻訳は日本語版に限らず、各言語で対応されている模様[3]

該当カード

ラヴニカへの回帰ブロック初出のギルド門サイクル。各ギルド/Guildに対応した色マナを生み出すマナ能力を持った、タップイン2色土地土地タイプを持つ。稀少度コモン

関連カード

門を参照・利用する能力を持つカード。

ラヴニカへの回帰

ギルド門侵犯

ドラゴンの迷路

参考

  1. on Investment, Part 3/あの世界への回帰 その3(Making Magic 2012年9月17日)
  2. Zoomed Guildgates(Feature 2013年4月17日)
  3. 個人サイト「Out of the Blue」(コメント欄)
QR Code.gif