剣を鍬に/Swords to Plowshares

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
36行: 36行:
 
*[[糾弾/Condemn]] - 攻撃クリーチャーに限定され、[[ライブラリーの一番下]]に置くようになった。1マナ。([[ディセンション]])
 
*[[糾弾/Condemn]] - 攻撃クリーチャーに限定され、[[ライブラリーの一番下]]に置くようになった。1マナ。([[ディセンション]])
 
*[[正義の凝視/Gaze of Justice]] - [[追加コスト]]に白のクリーチャー3体を[[タップ]]する必要がある。ソーサリー。1マナ。([[時のらせん]])
 
*[[正義の凝視/Gaze of Justice]] - [[追加コスト]]に白のクリーチャー3体を[[タップ]]する必要がある。ソーサリー。1マナ。([[時のらせん]])
 +
**[[丸呑み/Swallow Whole]] - 追加コストのクリーチャーが色問わず1体でよくなった代わりに、対象が[[タップ状態]]である必要がある正義の凝視。[[+1/+1カウンター]]も置く。([[イコリア:巨獣の棲処]])
 
*[[流刑への道/Path to Exile]] - コントローラーが[[ライブラリー]]から[[基本土地]]を[[戦場に出す|戦場に出せる]](タップ状態)。1マナ。([[コンフラックス]])
 
*[[流刑への道/Path to Exile]] - コントローラーが[[ライブラリー]]から[[基本土地]]を[[戦場に出す|戦場に出せる]](タップ状態)。1マナ。([[コンフラックス]])
 
**[[残骸の漂着/Settle the Wreckage]] - 流刑への道の全体版だが、攻撃クリーチャーに限定されている。[[ダブルシンボル]]4マナ。(イクサラン)
 
**[[残骸の漂着/Settle the Wreckage]] - 流刑への道の全体版だが、攻撃クリーチャーに限定されている。[[ダブルシンボル]]4マナ。(イクサラン)
46行: 47行:
 
*[[不撓のアジャニ/Ajani Unyielding]] - [[プレインズウォーカー (カード・タイプ)|プレインズウォーカー]]の-2[[忠誠度能力]]が剣を鍬に。[[緑白]]6マナ。([[霊気紛争]])
 
*[[不撓のアジャニ/Ajani Unyielding]] - [[プレインズウォーカー (カード・タイプ)|プレインズウォーカー]]の-2[[忠誠度能力]]が剣を鍬に。[[緑白]]6マナ。([[霊気紛争]])
 
**[[鼓舞する指導者、アジャニ/Ajani, Inspiring Leader]] - プレインズウォーカーの-3忠誠度能力。コントローラーが2点ライフ回復する。ダブルシンボル6マナ。([[基本セット2020]])
 
**[[鼓舞する指導者、アジャニ/Ajani, Inspiring Leader]] - プレインズウォーカーの-3忠誠度能力。コントローラーが2点ライフ回復する。ダブルシンボル6マナ。([[基本セット2020]])
 +
*[[不吉な戦術/Dire Tactics]] - [[白黒]]2マナ。逆にあなたが対象の[[タフネス]]分のライフを失う。ただし[[人間]]を[[コントロール (ルール用語)|コントロール]]していればデメリットはない。(イコリア:巨獣の棲処)
 
==参考==
 
==参考==
 
*[[誤訳/名訳]]
 
*[[誤訳/名訳]]

2020年4月23日 (木) 12:53時点における版


Swords to Plowshares / 剣を鍬に (白)
インスタント

クリーチャー1体を対象とし、それを追放する。それのコントローラーは、そのパワーに等しい点数のライフを得る。


マジック最強のクリーチャー単体除去呪文。たった1マナで無条件にクリーチャーを追放できるのに、その反動がコントローラーに幾らかのライフを与えるだけ。黎明期にはライフ回復が不当に重視されていたことをよく示しているカードである。

使用可能なフォーマットではコントロールデッキに確実に採用されるだけでなく、このカードを入れるために白をタッチすることもあるほど。特にエターナルではその傾向が強く、単体除去の代名詞的存在となっている。

訳語・読み方

俗称は「ソープロ」または「けんすき」。英語の頭文字からStP,StoPなどとも呼ばれる。→カードの俗称

ただし公式訳は「けんすきに」では無く「つるぎすきに」。「鍬」は「くわ」と読むことが多いが、「すき」とも読む。

  • イラストに描かれた農具は、持ち手の特徴から除草機能があることが知れる。「鍬(hoe)」はその機能はなく、本来は「鋤」を充てるのが妥当。意味上は「剣を鍬に」ではなく、「剣を鋤に」が正しい。
  • 「剣を鋤に」は聖書「イザヤ書」の一節(2章4節)が出典。また、ミカ書4章3節にもある。「剣を鋤に、槍を刈り取り鎌に」"their swords into plowshares and their spears into pruning hooks"この文章は国連本部の玄関口にも記されている。
  • 本来はplowだけで「鋤」を表し、 plowshareは「鋤の刃」の意。語呂の良さもあり引用元の聖書の多くの和訳と同様、カード名でも「刃」は省略。慣例に従った意訳といえる。ちなみに何故鋤の”刃”かというと、一般的に鋤の柄は木製なので金属製の剣を鋳直しても刃の部分にしかならないから。

関連カード

主な亜種

さすがに強すぎたということで、以後作られた亜種の大半はそれなりに弱められている。特記しない限りの追放インスタント。クリーチャー・トークンを与えるタイプは死後の生命/Afterlifeの項を参照。

参考

QR Code.gif