変な読み方

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(ひらがな・カタカナ)
200行: 200行:
 
*[[マナ・ソース]]
 
*[[マナ・ソース]]
 
**マナ・ゾース
 
**マナ・ゾース
 +
*[[ウルザズ・デスティニー|デスティニー]]/Destiny
 +
**ディスティニー
 
*[[インベイジョン]]
 
*[[インベイジョン]]
 
**インベイション
 
**インベイション
214行: 216行:
 
**コンフレックス
 
**コンフレックス
 
*アクラサ [[アクラサの従者/Akrasan Squire]]など
 
*アクラサ [[アクラサの従者/Akrasan Squire]]など
**あらくさ(隣接するブロックで「イラクサ」という単語も使われているため混同しやすい)
+
**あらくさ(隣接するブロックで「[[イラクサの歩哨/Nettle Sentinel|イラクサ]]/Nettle」という単語も使われているため混同しやすい)
 
*[[ゼンディカー]]
 
*[[ゼンディカー]]
 
**ゼンディガー
 
**ゼンディガー

2010年4月17日 (土) 05:18時点における版

神河物語以前のカードには振り仮名が振られておらず、常用漢字外の馴染みの薄い単語も多いので、誤った読み方をされるカードが多々ある。 難読漢字を用いたカード名の日本語読みはカード検索で調べることができる。

カード名の読み方のトラブルに関するトーナメントでの裁定は、カード名の項を参考のこと。 尚、英語の発音についてはあくまで聞こえ方をカタカナで表記しているだけなので、参考程度に。

目次

漢字

同音異義語

ひらがな・カタカナ

英語

  • 滅殺/Annihilate(正:アナイアレイト→発音
    • アニヒレイト
  • Aysen(正しくはアイゼンに近い音になる)
    • あいせん
  • Bringer(正:ブリンガー)
  • 悪魔の布告/Diabolic Edict(正:ダイアボリック・イディクト)
    • ディアボリック・エディクト(「ディアブロ」などとの混同か?)
  • 邪魔/Hinder(正:ヒンダー→発音
    • ハインダー(「後ろの」という意味ならこの読みであっているが、「遅らせる」「邪魔になる」なら「ヒンダー」となる。)
  • 等時の王笏/Isochron Scepter(正:あいそくろんせぷたー (島/Islandが「あいらんど」であるのと同じ読み方である。))
    • いそくろんせぷたー
  • nature(正:ネイチャー→発音カード名を「nature」で検索
    • ナチュラル
    • ナチュレ

(気持ちは分かるが、"nature"と"natural"は発音が全く違う)

  • Sliver(スリヴァー
    • スライヴァー(スポイラー当時、スリヴァー派とスライヴァー派がいた…らしい)
  • Bayou(正:ベイユー、バイユー)
    • ばよう
    • ばゆー
  • Plateau(正:プラトー)
    • プラテアウ
    • プレーテアウ
  • Scrubland
    • Scurbland(rとuが逆)
  • tomb(正:トゥーム) カード名を「tomb」で検索
    • とんぶ

関連

用語集

QR Code.gif